Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 13 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
OET (OET-LV) and they_will_be_throwing them into the furnace of_the fire.
There will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.
OET (OET-RV) and they will throw the evil ones into the incinerator. There will be crying and great anguish.
In this section, Jesus told three more parables. Each parable teaches something about the kingdom of God. The first parable tells a story about a treasure, and the second parable tells a story about a pearl. Both parables show that being in God’s kingdom is worth much more than all a person has. The third parable tells a story about a fishing net. Its meaning is similar to the parable of the weeds. It shows that good and bad people will live together for a while. But in the end, God will judge all people.
If the major language translation in your area breaks each parable into a separate section, you may want to follow that example. For example: 13:44 is “The parable of the hidden treasure,” 13:45–46 is “The parable of the pearl,” and 13:47–50 is “The parable of the fish net.”
Here are some other possible headings for this section:
Three parables
Parables about a treasure, a pearl, and a fishing net
These three parables occur only in Matthew.
The parable of the net in this paragraph has a similar meaning to the parable of the weeds. In both parables, Jesus told us that good and bad people will live together for a while. But in the end, the angels will separate them.
and throw them into the fiery furnace,
They will throw them into the furnace/oven/place where the fire is hot/big.
The angels will throw those evil/bad people into the great fire of hell.
This is the same clause as in 13:42a. Translate it in the same way.
them: This pronoun refers to the evil people. It does not refer to the righteous people. Make sure this is clear in your translation.
where there will be weeping and gnashing of teeth.
There they will wail and grind their teeth!
There they will cry loudly and clench their teeth in pain and anger!
This is the same clause as in 13:42b. Translate it in the same way.
καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων
(Some words not found in SR-GNT: καί βαλοῦσιν αὐτούς εἰς τήν κάμινον τοῦ πυρός Ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμός καί ὁ βρυγμός τῶν ὀδόντων)
This verse is identical to [13:42](../13/42.md), so express the idea as you did there. Make sure that your translation still fits the context of this verse.
OET (OET-LV) and they_will_be_throwing them into the furnace of_the fire.
There will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.
OET (OET-RV) and they will throw the evil ones into the incinerator. There will be crying and great anguish.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.