Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_set_out the_Qₑhātī [who]_carried the_holy_things and_set_up DOM the_tabernacle until arrival_their.
UHB וְנָסְעוּ֙ הַקְּהָתִ֔ים נֹשְׂאֵ֖י הַמִּקְדָּ֑שׁ וְהֵקִ֥ימוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן עַד־בֹּאָֽם׃ס ‡
(vənāşəˊū haqqəhātim nosʼēy hammiqdāsh vəhēqimū ʼet-hammishkān ˊad-boʼām.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξαροῦσιν οἱ υἱοὶ Καὰθ αἴροντες τὰ ἅγια· καὶ στήσουσι τὴν σκηνὴν ἕως παραγένωνται.
(Kai exarousin hoi huioi Kaʼath airontes ta hagia; kai staʸsousi taʸn skaʸnaʸn heōs paragenōntai. )
BrTr And the sons of Caath shall set forward bearing the holy things, and [fn]the others shall set up the tabernacle until they arrive.
10:21 i. e. the Gershonites and the Merarites. A. V. margin.
ULT And the Kohathites, lifters of the holy place, set out, and they raised up the dwelling until their coming.
UST The group descended from Kohath was next. They carried the sacred items from the sacred tent. The sacred tent was set up at the new location before they arrived there.
BSB Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
WMBB (Same as above)
NET And the Kohathites set out, carrying the articles for the sanctuary; the tabernacle was to be set up before they arrived.
LSV And the Kohathites have journeyed, carrying the Dwelling Place, and the [others] have raised up the Dwelling Place until their coming in.
FBV Then the Kohathites set off, carrying the holy objects. The Tabernacle would be put up before they arrived.
T4T The group descended from Kohath was next. They carried the sacred items from the Sacred Tent. The Sacred Tent itself was set up at the new location before they arrived there.
LEB The Kohathites, the bearers of the sanctuary, set out, and they set up the tabernacle before they arrived.
BBE Then the Kohathites went forward with the holy place; the others put up the House ready for their coming.
Moff No Moff NUM book available
JPS And the Kohathites the bearers of the sanctuary set forward, that the tabernacle might be set up against their coming.
ASV And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the others did set up the tabernacle against their coming.
DRA Then the Caathites also marched carrying the sanctuary. So long was the tabernacle carried, till they same to the place of setting it up.
YLT And the Kohathites have journeyed, bearing the tabernacle, and the [others] have raised up the tabernacle until their coming in.
Drby And the Kohathites set forward bearing the sanctuary: and [the others] set up the tabernacle whilst they came.
RV And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.
Wbstr And the Kohathites moved forward, bearing the sanctuary: and the other set up the tabernacle against they came.
KJB-1769 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.[fn]
10.21 the other: that is, the Gershonites and the Merarites
KJB-1611 [fn][fn]And the Kohathites set forward, bearing the Sanctuary, and the other did set vp the Tabernacle against they came.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps The Caathites also went forwarde and bare the sanctuarie, & the other dyd set vp the tabernacle against they came.
(The Caathites also went forwarde and bare the sanctuarie, and the other did set up the tabernacle against they came.)
Gnva The Kohathites also went forward and bare the Sanctuarie, and the former did set vp the Tabernacle against they came.
(The Kohathites also went forward and bare the Sanctuarie, and the former did set up the Tabernacle against they came. )
Cvdl Then wente the Rahathites forwarde also, and bare the Sanctuary, and caused ye habitacion be set vp agaynst they came.
(Then went the Rahathites forwarde also, and bare the Sanctuary, and caused ye/you_all habitacion be set up against they came.)
Wycl And the sones of Caath yeden forth, and baren the seyntuarie; so longe the tabernacle was borun, til thei camen to the place of reisyng therof.
(And the sons of Caath went forth, and baren the seyntuarie; so long the tabernacle was born, till they came to the place of reisyng thereof.)
Luth Da zogen auch die Kahathiten und trugen das Heiligtum; und jene richteten die Wohnung auf, bis diese hernach kamen.
(So pulled also the Kahathiten and trugen the Heiligtum; and jene richteten the Wohnung on, until this/these hernach kamen.)
ClVg Profectique sunt et Caathitæ portantes sanctuarium. Tamdiu tabernaculum portabatur, donec venirent ad erectionis locum.
(Profectique are and Caathitæ portantes sanctuarium. Tamdiu tabernaculum portabatur, until venirent to erectionis locum. )
10:11-36 Leaving Sinai was a pivotal moment in Israel’s history. Now the Israelites had the law and would be tested as to how they would keep it. The departure from Sinai was the beginning of the march toward Canaan, though it turned into a long journey (cp. Deut 1:6-8, 19). This passage summarizes the daily procedures on the journey.
(Occurrence 0) Kohathites
(Some words not found in UHB: and,set_out the,Kohathites carrying the,holy_things and,set_up DOM the,tabernacle until arrival,their )
This refers to the descendants of Kohath. See how you translated this in Numbers 3:27.