Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 10 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_blown in/on/at/with_them and_assemble before_you all the_community to the_entrance of_the_tent of_meeting.
UHB וְתָקְע֖וּ בָּהֵ֑ן וְנֽוֹעֲד֤וּ אֵלֶ֨יךָ֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ ‡
(vətāqəˊū bāhēn vənōˊₐdū ʼēleykā kāl-hāˊēdāh ʼel-petaḩ ʼohel mōˊēd.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ σαλπιεῖς ἐν αὐταῖς, καὶ συναχθήσεται πᾶσα ἡ συναγωγὴ ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου·
(Kai salpieis en autais, kai sunaⱪthaʸsetai pasa haʸ sunagōgaʸ epi taʸn thuran taʸs skaʸnaʸs tou marturiou; )
BrTr And thou shalt sound with them, and all the congregation shall be gathered to the door of the tabernacle of witness.
ULT and they shall blow them and they shall congregate themselves to you, all the congregation, to the opening of the tent of meeting.
UST If both trumpets are blown, it means that everyone must gather together at the entrance of the sacred tent.
BSB When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
WMBB (Same as above)
NET When they blow them both, all the community must come to you to the entrance of the tent of meeting.
LSV and they have blown with them, and all the congregation has assembled to you at the opening of the Tent of Meeting.
FBV When both trumpets are blown, all the Israelites are to gather before you at the entrance to the Tent of Meeting.
T4T If both trumpets are blown, it means that everyone must gather together at the entrance of the Sacred Tent.
LEB You will blow them, and all the community will assemble to the doorway of the tent of assembly.
BBE When they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting.
Moff No Moff NUM book available
JPS And when they shall blow with them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
ASV And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
DRA And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.
YLT and they have blown with them, and all the company have met together unto thee, unto the opening of the tent of meeting.
Drby And when they shall blow with them, the whole assembly shall gather to thee at the entrance of the tent of meeting.
RV And when they shall blow with them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
Wbstr And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
KJB-1769 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
(And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee/you at the door of the tabernacle of the congregation. )
KJB-1611 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselues to thee, at the doore of the Tabernacle of the Congregation.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And when they shal blowe with them, all the multitude shall resort to thee before the doore of the tabernacle of the congregation.
(And when they shall blowe with them, all the multitude shall resort to thee/you before the door of the tabernacle of the congregation.)
Gnva And when they shall blowe with them, all the Congregation shall assemble to thee before the doore of the Tabernacle of the Cogregation.
(And when they shall blowe with them, all the Congregation shall assemble to thee/you before the door of the Tabernacle of the Cogregation. )
Cvdl Whan they blowe with both, then shall the whole congregacion gather them selues together vnto the before the dore of the Tabernacle of witnesse.
(When they blowe with both, then shall the whole congregation gather themselves together unto the before the door of the Tabernacle of witnesse.)
Wycl And whanne thou schalt sowne with trumpis, al the cumpeny schal be gaderid to thee at the dore of the tabernacle of the boond of pees.
(And when thou/you shalt sowne with trumpis, all the company shall be gathered to thee/you at the door of the tabernacle of the bond of peace.)
Luth Wenn man mit beiden schlecht bläset, soll sich zu dir versammeln die ganze Gemeine vor die Tür der Hütte des Stifts.
(When man with both schlecht bläset, should itself/yourself/themselves to you/to_you versammeln the ganze Gemeine before/in_front_of the door the/of_the hut/cabin the Stifts.)
ClVg Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi fœderis.
(Cumque increpueris tubis, will_gatherur to you(sg) everyone turba to ostium tabernaculi fœderis. )
10:1-10 Israel needed signals that were loud and clear so that the tribes could receive instructions. Two silver trumpets provided a simple, effective means to signal all the tribes to move.
• These trumpets were not the ram’s horns (Hebrew shopar) mentioned frequently in the Old Testament (e.g., Josh 6:4-6); they were fashioned by Israelite craftsmen from hammered silver brought out of Egypt.
(Occurrence 0) in front of you
(Some words not found in UHB: and,blown in/on/at/with,them and,assemble before,you all/each/any/every the,community to/towards entrance tent/house meeting )
This means that Moses was to be there with the priest when he blew the trumpets. Alternate translation: “while you are present”