Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 10 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel NUM 10:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 10:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVMake to/for_yourself(m) two trumpets of_silver hammered_work you_will_make DOM_them and_they_will_be to/for_yourself(m) for_summoning the_community and_for_set_out DOM the_camps.

UHBעֲשֵׂ֣ה לְ⁠ךָ֗ שְׁתֵּי֙ חֲצֽוֹצְרֹ֣ת כֶּ֔סֶף מִקְשָׁ֖ה תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑⁠ם וְ⁠הָי֤וּ לְ⁠ךָ֙ לְ⁠מִקְרָ֣א הָֽ⁠עֵדָ֔ה וּ⁠לְ⁠מַסַּ֖ע אֶת־הַֽ⁠מַּחֲנֽוֹת׃
   (ˊₐsēh lə⁠kā shəttēy ḩₐʦōʦərot keşef miqshāh taˊₐseh ʼotā⁠m və⁠hāyū lə⁠kā lə⁠miqrāʼ hā⁠ˊēdāh ū⁠lə⁠maşşaˊ ʼet-ha⁠mmaḩₐnōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐλατὰς ποιήσεις αὐτάς· καὶ ἔσονταί σοι ἀνακαλεῖν τὴν συναγωγὴν, καὶ ἐξαίρειν τὰς παρεμβολάς.
   (elatas poiaʸseis autas; kai esontai soi anakalein taʸn sunagōgaʸn, kai exairein tas parembolas. )

BrTrMake to thyself two silver trumpets: thou shalt make them of beaten work; and they shall be to thee for the purpose of calling the assembly, and of removing the [fn]camps.


10:2 i. e. the successive encampments.

ULT“Make for you two trumpets of silver. You shall make them hammered work, and they shall be for you for the calling of the congregation and for pulling up the camps,

UST“Tell someone to make two trumpets by hammering each one from one lump of silver. Blow the trumpets to summon the people to come together and also to signal that they must move their tents to a new location.

BSB“Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBE“Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation and for the journeying of the camps.

WMBB“Make two shofars[fn] of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation and for the journeying of the camps.


10:2 or, trumpets

NET“Make two trumpets of silver; you are to make them from a single hammered piece. You will use them for assembling the community and for directing the traveling of the camps.

LSV“Make two trumpets of silver for yourself; you make them of beaten work, and they have been for you for the convocation of the congregation, and for the journeying of the camps;

FBV“Make two trumpets out of hammered silver. They are to be used for summoning the Israelites and to have the camp move out.

T4TTell someone to make two trumpets by hammering each one from one lump of silver. Blow the trumpets to summon the people to come together and also to signal that they must move their tents to a new location.

LEB“Make yourself two silver trumpets; make them of hammered-work. You will use them[fn] for calling the community and for breaking the camp.


10:2 Literally “They will be for you”

BBEMake two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents.

MoffNo Moff NUM book available

JPS'Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall be unto thee for the calling of the congregation, and for causing the camps to set forward.

ASVMake thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

DRAMake thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.

YLT'Make to thee two trumpets of silver; beaten work thou dost make them, and they have been to thee for the convocation of the company, and for the journeying of the camps;

DrbyMake thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall serve for the calling together of the assembly, and for the journeying of the camps.

RVMake thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

WbstrMake thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them; that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.

KJB-1769Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
   (Make thee/you two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou/you make them: that thou/you mayest/may use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps. )

KJB-1611Make thee two trumpets of siluer: of an whole piece shalt thou make them, that thou mayest vse them for the calling of the assembly, and for the iourneying of the campes.
   (Make thee/you two trumpets of silver: of an whole piece shalt thou/you make them, that thou/you mayest/may use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the campes.)

BshpsMake thee two trumpettes of siluer: of an whole peece shalt thou make them, that thou mayest vse them to call the congregation together, and when the campe shall iourney.
   (Make thee/you two trumpettes of silver: of an whole piece shalt thou/you make them, that thou/you mayest/may use them to call the congregation together, and when the camp shall journey.)

GnvaMake thee two trumpets of siluer: of an whole piece shalt thou make the, that thou mayest vse them for the assembling of the Congregation, and for the departure of the campe.
   (Make thee/you two trumpets of silver: of an whole piece shalt thou/you make them, that thou/you mayest/may use them for the assembling of the Congregation, and for the departure of the camp. )

CvdlMake the two trompettes of beaten syluer, that thou mayest vse them, to call the cogregacion together, and whan the hoost shal breake vp.
   (Make the two trompettes of beaten silver, that thou/you mayest/may use them, to call the cogregacion together, and when the host shall break up.)

WyclMake to thee twei siluerne trumpis betun out with hameris, bi whiche thou maist clepe togidere the multitude, whanne the tentis schulen be moued.
   (Make to thee/you two silverne trumpis betun out with hameris, by which thou/you maist clepe together the multitude, when the tents should be moved.)

LuthMache dir zwo Trommeten von dichtem Silber, daß du ihrer brauchest, die Gemeine zu berufen, und wenn das Heer aufbrechen soll.
   (Mache you/to_you zwo Trommeten from dichtem Silber, that you of_their/her brauchest, the Gemeine to berufen, and when the Heer aufbrechen soll.)

ClVgFac tibi duas tubas argenteas ductiles, quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra.[fn]
   (Fac to_you duas tubas argenteas ductiles, to_whom convocare possis multitudinem when movenda are castra. )


10.2 Fac tibi duas tubas argenteas, etc. ISID., in Num. Per duas tubas exercitus ducitur, etc., usque ad auditorum mentes ad tentationum certamina ardentius excitantur.


10.2 Fac to_you duas tubas argenteas, etc. ISID., in Num. Per duas tubas exercitus ducitur, etc., until to auditorum mentes to tentationum certamina ardentius excitantur.


TSNTyndale Study Notes:

10:1-10 Israel needed signals that were loud and clear so that the tribes could receive instructions. Two silver trumpets provided a simple, effective means to signal all the tribes to move.
• These trumpets were not the ram’s horns (Hebrew shopar) mentioned frequently in the Old Testament (e.g., Josh 6:4-6); they were fashioned by Israelite craftsmen from hammered silver brought out of Egypt.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Make two silver trumpets

(Some words not found in UHB: make/work/create/deal to/for=yourself(m) two(fd) trumpets silver hammered_work you(ms)_will_make DOM=them and=they_will_be to/for=yourself(m) for,summoning the,community and,for,set_out DOM the,camps )

This means that Yahweh commanded Moses to have someone make the trumpet. He did not make them himself. Alternate translation: “Tell someone to make two silver trumpets”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) You must use the trumpets

(Some words not found in UHB: make/work/create/deal to/for=yourself(m) two(fd) trumpets silver hammered_work you(ms)_will_make DOM=them and=they_will_be to/for=yourself(m) for,summoning the,community and,for,set_out DOM the,camps )

Moses will not blow the trumpets himself, but he will command the priests to blow them.

BI Num 10:2 ©