Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_in/on/at/with_gathered DOM the_assembly you_all_will_give_a_blast and_not you_all_will_give_an_alarm.
UHB וּבְהַקְהִ֖יל אֶת־הַקָּהָ֑ל תִּתְקְע֖וּ וְלֹ֥א תָרִֽיעוּ׃ ‡
(ūⱱəhaqhil ʼet-haqqāhāl titqəˊū vəloʼ tāriyˊū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ὅταν συναγάγητε τὴν συναγωγὴν, σαλπιεῖτε, καὶ οὐ σημασίᾳ.
(kai hotan sunagagaʸte taʸn sunagōgaʸn, salpieite, kai ou saʸmasia. )
BrTr And whenever ye shall gather the assembly, ye shall sound, but not an alarm.
ULT and when assembling the assembly, you shall blow but you shall not blast.
UST When you want only to gather the people together, blow the trumpets, but do not blow them as loudly.
BSB To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
WMBB (Same as above)
NET But when you assemble the community, you must blow, but you must not sound an alarm.
LSV And in the assembling of the assembly you blow, and do not shout;
FBV To summon the people, blow the trumpets normally, not the loud alarm signal.
T4T When you want only to gather the people together, blow the trumpets, but do not blow them as loudly.
LEB But when summoning the assembly, you will blow, but you will not signal with a loud noise.
BBE But when all the people are to come together, the horn is to be sounded but not loudly.
Moff No Moff NUM book available
JPS But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
ASV But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
DRA But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.
YLT 'And in the assembling of the assembly ye blow, and do not shout;
Drby And when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not blow an alarm:
RV But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Wbstr But when the congregation is to be convened, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
KJB-1769 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
(But when the congregation is to be gathered together, ye/you_all shall blow, but ye/you_all shall not sound an alarm. )
KJB-1611 But when the Congregation is to be gathered together, you shal blow: but you shall not sound an alarme.
(But when the Congregation is to be gathered together, you shall blow: but you shall not sound an alarme.)
Bshps But when the congregation is to be gathered together, they shall blowe without an alarme.
Gnva But in assembling the Congregation, ye shall blowe without an alarme.
(But in assembling the Congregation, ye/you_all shall blowe without an alarme. )
Cvdl But whan ye congregacion is to be gathered together, ye shal blowe, and not trompe.
(But when ye/you_all congregation is to be gathered together, ye/you_all shall blowe, and not trompe.)
Wycl Forsothe whanne the puple schal be gederid to gidere, symple cry of trumpis schal be, and tho schulen not sowne departyngli.
(Forsothe when the people shall be gederid together, symple cry of trumpis shall be, and those should not sowne departyngli.)
Luth Wenn aber die Gemeine zu versammeln ist, sollt ihr schlecht blasen und nicht trommeten.
(When but the Gemeine to versammeln is, sollt you/their/her schlecht blasen and not trommeten.)
ClVg Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non concise ululabunt.[fn]
(When however congregandus it_is populus, simplex tubarum clangor erit, and not/no concise ululabunt. )
10.7 Quando autem congregandus. RAB. In convocatione populi, etc., usque ad nihil enim quærimus, nisi ut pateat quod clausum est.
10.7 When however congregandus. RAB. In convocatione of_the_people, etc., until to nihil because quærimus, nisi as pateat that clausum it_is.
10:1-10 Israel needed signals that were loud and clear so that the tribes could receive instructions. Two silver trumpets provided a simple, effective means to signal all the tribes to move.
• These trumpets were not the ram’s horns (Hebrew shopar) mentioned frequently in the Old Testament (e.g., Josh 6:4-6); they were fashioned by Israelite craftsmen from hammered silver brought out of Egypt.