Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel NUM 10:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 10:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_taken_down the_tabernacle and_set_out the_descendants of_Gershon and_the_sons of_Merari [who]_carried the_tabernacle.

UHBוְ⁠הוּרַ֖ד הַ⁠מִּשְׁכָּ֑ן וְ⁠נָסְע֤וּ בְנֵֽי־גֵרְשׁוֹן֙ וּ⁠בְנֵ֣י מְרָרִ֔י נֹשְׂאֵ֖י הַ⁠מִּשְׁכָּֽן׃ס
   (və⁠hūrad ha⁠mmishkān və⁠nāşəˊū ənēy-gērəshōn ū⁠ⱱənēy mərāriy nosʼēy ha⁠mmishkān)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ καθελοῦσι τὴν σκηνὴν, καὶ ἐξαροῦσιν οἱ υἱοὶ Γεδσὼν, καὶ οἱ υἱοὶ Μεραρὶ, οἱ αἴροντες τὴν σκηνήν.
   (Kai kathelousi taʸn skaʸnaʸn, kai exarousin hoi huioi Gedsōn, kai hoi huioi Merari, hoi airontes taʸn skaʸnaʸn. )

BrTrAnd they shall take down the tabernacle, and the sons of Gedson shall set forward, and the sons of Merari, who bear the tabernacle.

ULTAnd the dwelling was taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari, the lifters of the dwelling, set out.

USTThen they dismantled the sacred tent, and the descendants of Gershon and Merari carried it, and they went next.

BSBThen the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.

WMBB (Same as above)

NETThen the tabernacle was dismantled, and the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.

LSVAnd the Dwelling Place has been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, carrying the Dwelling Place.

FBVThen the Tabernacle was dismantled, and the Gershonites and the Merarites set off, carrying it.

T4TThen they dismantled the Sacred Tent, and the descendants of Gershon and Merari carried it, and they went next.

LEBThe tabernacle was taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari, the bearers of the tabernacle, set out.

BBEThen the House was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were responsible for moving the House, went forward.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, set forward.

ASVAnd the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.

DRAAnd the tabernacle was taken down, and the sons of Gerson and Merari set forward, bearing it.

YLTAnd the tabernacle hath been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, bearing the tabernacle.

DrbyAnd the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward bearing the tabernacle.

RVAnd the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.

WbstrAnd the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari moved forward, bearing the tabernacle.

KJB-1769And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.

KJB-1611And the Tabernacle was taken downe, and the sonnes of Gershon, and the sonnes of Merari set forward, bearing the Tabernacle.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd the tabernacle was take downe, and the sonnes of Gerson and Merari went foorth bearing the tabernacle.
   (And the tabernacle was take down, and the sons of Gerson and Merari went forth bearing the tabernacle.)

GnvaWhen the Tabernacle was taken downe, then the sonnes of Gershon, and the sonnes of Merari went forward bearing the Tabernacle.
   (When the Tabernacle was taken down, then the sons of Gershon, and the sons of Merari went forward bearing the Tabernacle. )

CvdlAnd the habitacion was taken downe, and the children of Gerson and Merari bare the habitacion.
   (And the habitacion was taken down, and the children of Gerson and Merari bare the habitacion.)

WyclAnd the tabernacle was takun doun, which the sones of Gerson and of Merary baren, and `yeden out.
   (And the tabernacle was taken down, which the sons of Gerson and of Merary baren, and `yeden out.)

LuthDa zerlegte man die Wohnung, und zogen die Kinder Gerson und Meran und trugen die Wohnung.
   (So zerlegte man the Wohnung, and pulled the children Gerson and Meran and trugen the Wohnung.)

ClVgDepositumque est tabernaculum, quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari.
   (Depositumque it_is tabernaculum, that portantes egressi are children Gerson and Merari. )


TSNTyndale Study Notes:

10:11-36 Leaving Sinai was a pivotal moment in Israel’s history. Now the Israelites had the law and would be tested as to how they would keep it. The departure from Sinai was the beginning of the march toward Canaan, though it turned into a long journey (cp. Deut 1:6-8, 19). This passage summarizes the daily procedures on the journey.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Gershon … Merari

(Some words not found in UHB: and,taken_down the,tabernacle and,set_out sons_of Gershon and=the_sons Merari carried the,tabernacle )

See how you translated these men’s names in Numbers 3:17.

BI Num 10:17 ©