Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V36

Parallel NUM 10:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 10:35 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 10:35 verse available

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_set_out the_ark and_he/it_said Mosheh rise_up Oh_Yahweh and_scattered enemies_your and_flee hate_you from_presence_you.

UHBוַ⁠יְהִ֛י בִּ⁠נְסֹ֥עַ הָ⁠אָרֹ֖ן וַ⁠יֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֑ה קוּמָ֣⁠ה ׀ יְהוָ֗ה וְ⁠יָפֻ֨צוּ֙ אֹֽיְבֶ֔י⁠ךָ וְ⁠יָנֻ֥סוּ מְשַׂנְאֶ֖י⁠ךָ מִ⁠פָּנֶֽי⁠ךָ׃ 
   (va⁠yəhiy bi⁠nəşoˊa hā⁠ʼāron va⁠yyoʼmer mosheh qūmā⁠h yahweh və⁠yāfuʦū ʼoyⱱey⁠kā və⁠yānuşū məsanʼey⁠kā mi⁠pāney⁠kā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened, when the box set out, that Moses said, “Rise up, Yahweh, and your enemies will be scattered, and those who hate you will flee from your face.”

UST Each morning when the men who were carrying the sacred chest started to walk, Moses said,
 ⇔ “Yahweh, arise!
⇔ Scatter your enemies!
⇔ Cause those who hate you to run away from you!”


BSB § Whenever the ark set out, Moses would say,
 ⇔ “Rise up, O LORD!
⇔ May Your enemies be scattered;
⇔ may those who hate You flee before You.”

OEBNo OEB NUM book available

WEB When the ark went forward, Moses said, “Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”

WMB When the ark went forward, Moses said, “Rise up, LORD, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”

NET And when the ark traveled, Moses would say, “Rise up, O Lord! May your enemies be scattered, and may those who hate you flee before you!”

LSV And it comes to pass in the journeying of the Ark, that Moses says, “Rise, O YHWH, and Your enemies are scattered, and those hating You flee from Your presence.”

FBV Whenever the Ark was carried out, Moses would call out, “Stand up, Lord, and may your enemies be scattered, and may those who hate you run away from you.”

T4T Each morning when the men who were carrying the sacred chest started to walk, Moses/I said,
 ⇔ “Yahweh, arise!
⇔ Scatter your enemies!
⇔ Cause those who hate you to run away from you!”

LEB• And whenever the ark was setting out Moses would say,“Rise up, Yahweh! •  May your enemies be scattered; •  may the ones that hate you flee from your presence.”

BBE And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said: 'Rise up, O LORD, and let Thine enemies be scattered; and let them that hate Thee flee before Thee.'

ASV And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.

DRA And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.

YLT And it cometh to pass in the journeying of the ark, that Moses saith, 'Rise, O Jehovah, and Thine enemies are scattered, and those hating Thee flee from Thy presence.'

DBY And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face.

RV And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.

WBS And it came to pass, when the ark moved forward, that Moses said, Arise, LORD, and let thy enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.

KJB And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
  (And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine/your enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. )

BB And when ye arke went foorth, Moyses sayde: Rise vp Lorde, and let thine enemies be scattered, and let them that hate thee, flee before thee.
  (And when ye/you_all ark went forth, Moses said: Rise up Lord, and let thine/your enemies be scattered, and let them that hate thee, flee before thee.)

GNV And when the Arke went forwarde, Moses saide, Rise vp, Lord, and let thine enemies bee scattered, and let them that hate thee, flee before thee.
  (And when the ark went forwarde, Moses said, Rise up, Lord, and let thine/your enemies be scattered, and let them that hate thee, flee before thee. )

CB And whan the Arke wente forth, Moses sayde: Aryse LORDE, let thine enemies be scatered, and let them that hate the, flye before the.
  (And when the ark went forth, Moses said: Arise LORD, let thine/your enemies be scatered, and let them that hate them, flee before them.)

WYC And whanne the arke was reisid, Moises seide, Ryse thou, Lord, and thin enemyes be scaterid, and thei that haten thee, fle fro thi face;
  (And when the ark was reisid, Moses said, Ryse thou, Lord, and thin enemyes be scaterid, and they that haten thee, flee from thy/your face;)

LUT Und wenn die Lade zog, so sprach Mose: HErr, stehe auf, laß deine Feinde zerstreuet, und die dich hassen, flüchtig werden vor dir!
  (And when the Lade zog, so spoke Mose: HErr, stehe auf, laß your Feinde zerstreuet, and the you/yourself hassen, flüchtig become before/in_front_of dir!)

CLV Cumque elevaretur arca, dicebat Moyses: Surge, Domine, et dissipentur inimici tui, et fugiant qui oderunt te, a facie tua.[fn]
  (Cumque elevaretur arca, dicebat Moyses: Surge, Domine, and dissipentur inimici tui, and fugiant who oderunt you(sg), a facie your.)


10.35 Cumque elevaretur. Exemplo Mosis rectores plebis provocantur, ut semper solliciti commissum sibi gregem in principio operis, et in consummatione, Domino commendent, ut proprias oves protegat et inimicos depellat.


10.35 Cumque elevaretur. Exemplo Mosis rectores plebis provocantur, as semper solliciti commissum sibi gregem in at_the_beginning operis, and in consummatione, Domino commendent, as proprias oves protegat and inimicos depellat.

BRN And in the resting he said, Turn again, O Lord, the thousands and tens of thousands in Israel.

BrLXX Καὶ ἐν τῇ καταπαύσει εἶπεν, ἐπίστρεφε Κύριε χιλιάδας μυριάδας ἐν τῷ Ἰσραήλ.
  (Kai en taʸ katapausei eipen, epistrefe Kurie ⱪiliadas muriadas en tōi Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

10:35 Moses’ invocation, spoken when the Ark set out, acknowledged the Lord as a warrior who would give Israel the Promised Land and called him to fight Israel’s battles (cp. Ps 68:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Whenever the ark set out

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,set_out the,ark and=he/it_said Mosheh rise_up, YHWH and,scattered enemies,your and,flee hate,you from,presence,you )

Here the ark is spoken of as if were a person traveling. The ark was really being carried by men. Alternate translation: “Whenever the people carrying the ark set out”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Rise up, Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,set_out the,ark and=he/it_said Mosheh rise_up, YHWH and,scattered enemies,your and,flee hate,you from,presence,you )

Here the phrase “rise up” is a request for Yahweh to act, in this case Moses is asking him to scatter their enemies.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Make those who hate you run from you

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,set_out the,ark and=he/it_said Mosheh rise_up, YHWH and,scattered enemies,your and,flee hate,you from,presence,you )

Here Moses speaks about Yahweh causing their enemies to flee from the people of Israel as if they were fleeing from Yahweh himself. Alternate translation: “Make those who hate you run away from your ark and your people”

BI Num 10:35 ©