Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_set_out the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) by_stages_their from_wilderness of_Şīnay and_settled_down the_cloud in/on/at/with_wilderness of_Pāʼrān.
UHB וַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל לְמַסְעֵיהֶ֖ם מִמִּדְבַּ֣ר סִינָ֑י וַיִּשְׁכֹּ֥ן הֶעָנָ֖ן בְּמִדְבַּ֥ר פָּארָֽן׃ ‡
(vayyişˊū ⱱənēy-yisrāʼēl ləmaşˊēyhem mimmidbar şīnāy vayyishkon heˊānān bəmidbar pāʼrān.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐξῇραν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ σὺν ἀπαρτίαις αὐτῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινᾶ· καὶ ἔστη ἡ νεφέλη ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ Φαράν.
(kai exaʸran hoi huioi Israaʸl sun apartiais autōn en taʸ eraʸmōi Sina; kai estaʸ haʸ nefelaʸ en taʸ eraʸmōi tou Faran. )
BrTr And the children of Israel set forward with their baggage in the wilderness of Sina; and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
ULT And the sons of Israel set out from the wilderness of Sinai according to their tribes, and the cloud dwelled in the wilderness of Paran,
UST So the Israelites moved from the wilderness of Sinai, and they continued traveling north until the cloud stopped in the wilderness of Paran.
BSB and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The children of Israel went forward on their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
WMBB (Same as above)
NET So the Israelites set out on their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud settled in the wilderness of Paran.
LSV and the sons of Israel journey in their journeys from the wilderness of Sinai, and the cloud dwells in the wilderness of Paran;
FBV The Israelites left the Desert of Sinai and moved from place to place until the cloud stopped in the Desert of Paran.
T4T So we/the Israelis traveled from the Sinai Desert, and we/they continued traveling north until the cloud stopped in the Paran Desert.
LEB And the Israelites[fn] set out for their journey[fn] from the desert of Sinai, and the cloud dwelled in the desert of Paran.
BBE And the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran.
Moff No Moff NUM book available
JPS And the children of Israel set forward by their stages out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran. —
ASV And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
DRA And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
YLT and the sons of Israel journey in their journeyings from the wilderness of Sinai, and the cloud doth tabernacle in the wilderness of Paran;
Drby And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stood still in the wilderness of Paran.
RV And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
Wbstr And the children of Israel took their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
KJB-1769 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
KJB-1611 And the children of Israel tooke their iourneys out of the wildernesse of Sinai; and the cloud rested in the wildernesse of Paran.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And the children of Israel toke their iourney out of the desert of Sinai, and the cloude rested in the wildernesse of Pharan.
(And the children of Israel took their journey out of the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.)
Gnva And ye children of Israel departed on their iourneys out of the desart of Sinai, and the cloud rested in the wildernesse of Paran.
(And ye/you_all children of Israel departed on their journeys out of the desart of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Paran. )
Cvdl And the childre of Israel wente on their iourney out of the wyldernesse of Sinai, and the cloude abode in the wyldernesse of Paran,
(And the children of Israel went on their journey out of the wilderness of Sinai, and the cloud abode in the wilderness of Paran,)
Wycl And the sones of Israel yeden forth bi her cumpenyes fro deseert of Synay; and the cloude restide in the wildirnesse of Faran.
(And the sons of Israel went forth by her cumpenyes from desert of Sinai; and the cloud restide in the wilderness of Faran.)
Luth Und die Kinder Israel brachen auf und zogen aus der Wüste Sinai, und die Wolke blieb in der Wüste Paran.
(And the children Israel brachen on and pulled out_of the/of_the desert Sinai, and the Wolke blieb in the/of_the desert Paran.)
ClVg profectique sunt filii Israël per turmas suas de deserto Sinai, et recubuit nubes in solitudine Pharan.
(profectique are children Israel through turmas their_own about desert Sinai, and recubuit clouds in solitudine Pharan. )