Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel NUM 31:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 31:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_DOM all cities_their in/on/at/with_where_lived_they and_DOM all camps_their they_burned in/on/at/with_fire.

UHBוְ⁠אֵ֤ת כָּל־עָרֵי⁠הֶם֙ בְּ⁠מ֣וֹשְׁבֹתָ֔⁠ם וְ⁠אֵ֖ת כָּל־טִֽירֹתָ֑⁠ם שָׂרְפ֖וּ בָּ⁠אֵֽשׁ׃
   (və⁠ʼēt kāl-ˊārēy⁠hem bə⁠mōshəⱱotā⁠m və⁠ʼēt kāl-ţirotā⁠m sārə bā⁠ʼēsh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πάσας τὰς πόλεις αὐτῶν τὰς ἐν ταῖς κατοικίαις αὐτῶν, καὶ τὰς ἐπαύλεις αὐτῶν ἐνέπρησαν ἐν πυρί.
   (Kai pasas tas poleis autōn tas en tais katoikiais autōn, kai tas epauleis autōn enepraʸsan en puri. )

BrTrAnd they burnt with fire all their cities in the places of their habitation, and they burnt their villages with fire.

ULTAnd they burned with the fire all their cities with their dwellings and all their encampments.

USTThen they burned down all the houses in the towns and villages where the people of the Midian people group lived.

BSBThen they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments,


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEAll their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.

WMBB (Same as above)

NETThey burned all their towns where they lived and all their encampments.

LSVand they have burned all their cities, with their habitations, and all their towers, with fire.

FBVThey set fire to all the Midianite towns and camps where they had lived,

T4TThen they burned down all the houses in the towns and villages where the people of the Midian people-group lived,

LEBThey burned all their cities where they dwelled and all their camps with fire.

BBEAnd after burning all their towns and all their tent-circles,

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.

ASVAnd all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.

DRAAnd all their cities, and their villages, and castles, they burned.

YLTand all their cities, with their habitations, and all their towers, they have burnt with fire.

Drbyand all their cities in their settlements and all their encampments they burned with fire.

RVAnd all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.

WbstrAnd they burnt all their cities in which they dwelt, and all their goodly castles, with fire.

KJB-1769And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.

KJB-1611And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles with fire:
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd they burnt all their cities wherin they dwelt, and all their goodly dwellynges, with fire:
   (And they burnt all their cities wherin they dwelt, and all their goodly dwellings, with fire:)

GnvaAnd they burnt all their cities, wherein they dwelt, and all their villages with fire.

Cvdland all their cities of their dwellynges & castels burnt they wt fyre.
   (and all their cities of their dwellings and castles burnt they with fyre.)

Wyclflawme brente as wel citees, as litle townes and castels.
   (flawme burnt as well cities, as little towns and castles.)

LuthUnd verbrannten mit Feuer alle ihre Städte ihrer Wohnung und alle Burgen.
   (And burnten with fire all their/her cities of_their/her Wohnung and all Burgen.)

ClVgtam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
   (tam urbes how viculos and castella flamma consumpsit. )


TSNTyndale Study Notes:

31:10 towns and villages: These were larger settlements and smaller unfortified encampments.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) They burned all their cities where they lived and all their camps

(Some words not found in UHB: and=DOM all/each/any/every cities,their in/on/at/with,where_~_lived,they and=DOM all/each/any/every camps,their burned in/on/at/with,fire )

Alternate translation: “Israel’s army burned all the Midianites’ cities where the Midianites lived and all the Midianites’ camps”

BI Num 31:10 ©