Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel NUM 31:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 31:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_all/each/any/every the_young in/on/at/with_females who not they_have_known lying of_a_male preserve_alive for_yourselves.

UHBוְ⁠כֹל֙ הַ⁠טַּ֣ף בַּ⁠נָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר הַחֲי֖וּ לָ⁠כֶֽם׃
   (və⁠kol ha⁠ţţaf ba⁠nnāshim ʼₐsher loʼ-yādəˊū mishkaⱱ zākār haḩₐyū lā⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πᾶσαν τὴν ἀπαρτίαν τῶν γυναικῶν, ἥτις οὐκ οἶδε κοίτην ἄρσενος, ζωγρήσατε αὐτάς.
   (Kai pasan taʸn apartian tōn gunaikōn, haʸtis ouk oide koitaʸn arsenos, zōgraʸsate autas. )

BrTrAnd as for all the captivity of women, who have not known the lying with man, save ye them alive.

ULTAnd keep alive for yourselves every child among the women who has not known the bed of a male.

USTSpare only the girls who are virgins. You can keep them to be your wives or your slaves.

BSBbut spare for yourselves every girl who has never had relations with a man.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEBut all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.

WMBB (Same as above)

NETBut all the young women who have not had sexual intercourse with a man will be yours.

LSVand all the infants among the women who have not known the lying of a male you have kept alive for yourselves.

FBVLet all the girls who are virgins live. They are yours.

T4TSpare only the girls who are virgins [EUP]. You can keep them to be your wives or your slaves.

LEBBut all the females who have not had sexual intercourse with a man,[fn] keep alive for yourselves.


31:18 Literally “who has known the bed of a male”

BBEBut all the female children who have had no sex relations with men, you may keep for yourselves.

MoffNo Moff NUM book available

JPSBut all the women children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.

ASVBut all the women-children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.

DRABut the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:

YLTand all the infants among the women, who have not known the lying of a male, ye have kept alive for yourselves.

Drbybut all the children among the women that have not known lying with a man, keep alive for yourselves.

RVBut all the women children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.

WbstrBut all the female children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.

KJB-1769But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.

KJB-1611But all the women children that haue not knowen a man by lying with him, keepe aliue for your selues.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut all the women children that haue not lien with men carnally, kepe alyue for your selues.
   (But all the women children that have not lien with men carnally, keep alive for yourselves.)

GnvaBut all the women children that haue not knowen carnall copulation, keepe aliue for your selues.
   (But all the women children that have not known carnal copulation, keep alive for yourselves. )

CvdlBut all the wemen chidren yt haue knowne no me ner lien wt them, kepe those alyue for youre selues.
   (But all the women chidren it have known no me nor lien with them, keep those alive for yourselves.)

Wyclforsothe reserue ye to you damesels, and alle wymmen virgyns,
   (forsothe reserve ye/you_all to you damsels, and all women virgins,)

Luthaber alle Kinder, die Weibsbilde sind und nicht Männer erkannt noch beigelegen haben, die lasset für euch leben.
   (aber all children, the Weibsbilde are and not men erkannt still beigelegen have, the let for you life.)

ClVgpuellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
   (puellas however and everyone feminas virgines reservate vobis: )


TSNTyndale Study Notes:

31:17-18 Only young virgin women were to be spared, since they had not participated in the incident at Baal-peor.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Moses speaks to the commanders of the Israelite army about becoming clean before God.

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) who have not known a man by lying with him

(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every the,young in/on/at/with,females which/who not known sleeping_with male keep_alive for,yourselves )

This refers to girls who were virgins. Alternate translation: “who have not had sexual relations with any man”

BI Num 31:18 ©