Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 31 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_all/each/any/every the_young in/on/at/with_females who not they_have_known lying of_a_male preserve_alive for_yourselves.
UHB וְכֹל֙ הַטַּ֣ף בַּנָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר הַחֲי֖וּ לָכֶֽם׃ ‡
(vəkol haţţaf bannāshim ʼₐsher loʼ-yādəˊū mishkaⱱ zākār haḩₐyū lākem.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πᾶσαν τὴν ἀπαρτίαν τῶν γυναικῶν, ἥτις οὐκ οἶδε κοίτην ἄρσενος, ζωγρήσατε αὐτάς.
(Kai pasan taʸn apartian tōn gunaikōn, haʸtis ouk oide koitaʸn arsenos, zōgraʸsate autas. )
BrTr And as for all the captivity of women, who have not known the lying with man, save ye them alive.
ULT And keep alive for yourselves every child among the women who has not known the bed of a male.
UST Spare only the girls who are virgins. You can keep them to be your wives or your slaves.
BSB but spare for yourselves every girl who has never had relations with a man.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
WMBB (Same as above)
NET But all the young women who have not had sexual intercourse with a man will be yours.
LSV and all the infants among the women who have not known the lying of a male you have kept alive for yourselves.
FBV Let all the girls who are virgins live. They are yours.
T4T Spare only the girls who are virgins [EUP]. You can keep them to be your wives or your slaves.
LEB But all the females who have not had sexual intercourse with a man,[fn] keep alive for yourselves.
31:18 Literally “who has known the bed of a male”
BBE But all the female children who have had no sex relations with men, you may keep for yourselves.
Moff No Moff NUM book available
JPS But all the women children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
ASV But all the women-children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
DRA But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
YLT and all the infants among the women, who have not known the lying of a male, ye have kept alive for yourselves.
Drby but all the children among the women that have not known lying with a man, keep alive for yourselves.
RV But all the women children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
Wbstr But all the female children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
KJB-1769 But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
KJB-1611 But all the women children that haue not knowen a man by lying with him, keepe aliue for your selues.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps But all the women children that haue not lien with men carnally, kepe alyue for your selues.
(But all the women children that have not lien with men carnally, keep alive for yourselves.)
Gnva But all the women children that haue not knowen carnall copulation, keepe aliue for your selues.
(But all the women children that have not known carnal copulation, keep alive for yourselves. )
Cvdl But all the wemen chidren yt haue knowne no me ner lien wt them, kepe those alyue for youre selues.
(But all the women chidren it have known no me nor lien with them, keep those alive for yourselves.)
Wycl forsothe reserue ye to you damesels, and alle wymmen virgyns,
(forsothe reserve ye/you_all to you damsels, and all women virgins,)
Luth aber alle Kinder, die Weibsbilde sind und nicht Männer erkannt noch beigelegen haben, die lasset für euch leben.
(aber all children, the Weibsbilde are and not men erkannt still beigelegen have, the let for you life.)
ClVg puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
(puellas however and everyone feminas virgines reservate vobis: )
31:17-18 Only young virgin women were to be spared, since they had not participated in the incident at Baal-peor.
Moses speaks to the commanders of the Israelite army about becoming clean before God.
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) who have not known a man by lying with him
(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every the,young in/on/at/with,females which/who not known sleeping_with male keep_alive for,yourselves )
This refers to girls who were virgins. Alternate translation: “who have not had sexual relations with any man”