Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 31 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_became the_half the_portion_of the_gone_out in/on/at/with_war the_number_of the_sheep was_three hundred(s) thousand and_thirty thousand and_seven_of thousand(s) and_five hundred(s).
UHB וַתְּהִי֙ הַֽמֶּחֱצָ֔ה חֵ֕לֶק הַיֹּצְאִ֖ים בַּצָּבָ֑א מִסְפַּ֣ר הַצֹּ֗אן שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֨לֶף֙ וּשְׁלֹשִׁ֣ים אֶ֔לֶף וְשִׁבְעַ֥ת אֲלָפִ֖ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ‡
(vattəhī hammeḩₑʦāh ḩēleq hayyoʦʼim baʦʦāⱱāʼ mişpar haʦʦoʼn shəlosh-mēʼōt ʼelef ūshəloshim ʼelef vəshiⱱˊat ʼₐlāfim vaḩₐmēsh mēʼōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγενήθη τὸ ἡμίσευμα ἡ μερὶς τῶν ἐκπεπορευμένων εἰς τὸν πόλεμον ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν προβάτων, τριακόσιαι καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ ἑπτακισχίλια καὶ πεντακόσια.
(Kai egenaʸthaʸ to haʸmiseuma haʸ meris tōn ekpeporeumenōn eis ton polemon ek tou arithmou tōn probatōn, triakosiai kai triakonta ⱪiliades kai heptakisⱪilia kai pentakosia. )
BrTr And the half, even the portion of them that went out to war, from the number of the sheep, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
ULT And the half of the portion of the ones who went out with the army: the number of the sheep was 337, 500.
UST The men who fought in the battle took 337, 000 sheep from the battle,
BSB • This [was] the half portion for those who had gone to war337,500 sheep,
MSB • This [was] the half portion for those who had gone to war337,500 sheep,
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand and five hundred sheep;
WMBB (Same as above)
NET The half-portion of those who went to war numbered 337,500 sheep;
LSV And the half, the portion of those who go out into the war, is [in] number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred of the flock.
FBV This was the half share for those who had gone to fight: 337,500 sheep,
T4T The men who fought in the battle took 337,000 sheep from the battle,
LEB No LEB NUM book available
BBE And the half given as their part to the men who went to the war, was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
Moff No Moff NUM book available
JPS And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep.
ASV And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep:
DRA And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
YLT And the half — the portion of those who go out into the host — the number of the flock is three hundred thousand, and thirty thousand, and seven thousand and five hundred.
Drby And the half, the portion of them that had gone out to the war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
RV And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep:
SLT And half of the portion of those having gone forth in the war, the Numbers of the sheep will be three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred.
Wbstr And the half which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
KJB-1769 And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
KJB-1611 And the halfe which was the portion of them that went out to warre, was in number three hundred thousand, and seuen and thirtie thousand, and fiue hundred sheepe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva And the halfe, to wit, the part of them that went out to warre touching the nomber of sheepe, was three hundreth seuen and thirtie thousand, and fiue hundreth.
(And the halfe, to wit, the part of them that went out to war touching the number of sheep, was three hundredth seven and thirty thousand, and five hundredth. )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg Dataque est media pars his qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ:
(Dataque it_is media part his who in/into/on beforelio they_had_been, sheep trecenta triginta seven thousands becausegentæ: )
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
31:36-47 The plunder was distributed according to the principles established in 31:25-30.
Note 1 topic: translate-numbers
Moses is listing the plunder that goes to the soldiers and the tax that goes to Yahweh.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The half that was kept for the soldiers
(Some words not found in UHB: and=it_became the,half portion_of the,gone_out in/on/at/with,war numbered_of the,sheep three hundreds thousand and=thirty thousand and,seven_of thousands and=five hundreds )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The soldiers’ part of the sheep”
Note 3 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) 337,000 sheep
(Some words not found in UHB: and=it_became the,half portion_of the,gone_out in/on/at/with,war numbered_of the,sheep three hundreds thousand and=thirty thousand and,seven_of thousands and=five hundreds )
Alternate translation: “three hundred and thirty-seven thousand sheep”