Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel NUM 8:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 8:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Out of all the Israelis, Aharon must present the Levites as a raised offering to Yahweh so they can serve Yahweh with their assigned duties.OET logo mark

OET-LVAnd_ ʼAhₐron _he_will_wave DOM the_Lēviyyiy a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_be to_serve DOM the_service_of YHWH.
OET logo mark

UHBוְ⁠הֵנִיף֩ אַהֲרֹ֨ן אֶת־הַ⁠לְוִיִּ֤ם תְּנוּפָה֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה מֵ⁠אֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠הָי֕וּ לַ⁠עֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת יְהוָֽה׃
   (və⁠hēnīf ʼahₐron ʼet-ha⁠ləviyyim tənūfāh li⁠fənēy yhwh mē⁠ʼēt bənēy yisrāʼēl və⁠hāyū la⁠ˊₐⱱod ʼet-ˊₐⱱodat yhwh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀφοριεῖ Ἀαρὼν τοὺς Λευίτας ἀπόδομα ἔναντι Κυρίου παρὰ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ· καὶ ἔσονται ὥστε ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα Κυρίου.
   (Kai aforiei Aʼarōn tous Leuitas apodoma enanti Kuriou para tōn huiōn Israaʸl; kai esontai hōste ergazesthai ta erga Kuriou.)

BrTrAnd Aaron shall separate the Levites for a gift before the Lord from the children of Israel: and they shall be prepared [fn]to perform the works of the Lord.


8:11 Gr. so as to perform.


ULTAnd Aaron shall raise the Levites as a raised offering to the face of Yahweh from with the sons of Israel. And they shall be to serve the service of Yahweh.

USTFrom all the Israelites, Aaron must set the Levites apart in my presence, as if he were holding them up as an offering. Then, the Levites must do the work that I require.

BSBAaron is to present the Levites before the LORD as a wave offering from the sons of Israel, so that they may perform the service of the LORD.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB NUM book available

WEBBEand Aaron shall offer the Levites before the LORD for a wave offering on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of the LORD.

WMBB (Same as above)

NETand Aaron is to offer the Levites before the Lord as a wave offering from the Israelites, that they may do the work of the Lord.

LSVand Aaron has waved the Levites [as] a wave-offering before YHWH, from the sons of Israel, and they have been [consecrated] for doing the service of YHWH.

FBVAaron shall present the Levites to the Lord as a wave offering from the Israelites so that they can do the Lord's work.

T4TAaron must then present them to me to be a gift from the Israeli people, in order that they can work for me at the Sacred Tent.

LEBand Aaron will offer[fn] the Levites as a wave offering before Yahweh[fn] from the Israelites,[fn] and they will do the work of Yahweh.


8:11 Literally “Aaron will wave”

8:11 Literally “in the presence of Yahweh”

8:11 Literally “sons/children of Israel”

BBEAnd Aaron is to give the Levites to the Lord as a wave offering from the children of Israel, so that they may do the Lord's work.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd Aaron shall offer the Levites before the LORD for a wave-offering from the children of Israel, that they may be to do the service of the LORD.

ASVand Aaron shall offer the Levites before Jehovah for a wave-offering, on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of Jehovah.

DRAAnd Aaron shall offer the Levites, as a gift in the sight of the Lord from the children of Israel, that they may serve in his ministry.

YLTand Aaron hath waved the Levites — a wave-offering before Jehovah, from the sons of Israel, and they have been — for doing the service of Jehovah.

DrbyAnd Aaron shall offer the Levites as a wave-offering before Jehovah from the children of Israel, and they shall perform the service of Jehovah.

RVand Aaron shall offer the Levites before the LORD for a wave offering, on the behalf of the children of Israel, that they may be to do the service of the LORD.

SLTAnd Aaron lifted up the Levites, a lifting up before Jehovah, from the sons of Israel; and they were to serve the service of Jehovah.

WbstrAnd Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD.

KJB-1769And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD.[fn][fn][fn]


8.11 offer: Heb. wave

8.11 offering: Heb. wave offering

8.11 they…: Heb. they may be to execute, etc

KJB-1611And Aaron shall [fn]offer the Leuites before the LORD for an [fn]offring of the children of Israel, that [fn]they may execute the seruice of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


8:11 Heb. waue.

8:11 Heb. waue offering.

8:11 Hebr. they may be to execute, &c.

BshpsAnd Aaron shall waue the Leuites before the Lorde for a waue offeryng of the children of Israel, that they may execute the ministration of the seruice of the Lorde.
   (And Aaron shall wave the Levites before the Lord for a wave offering of the children of Israel, that they may execute the ministration of the service of the Lord.)

GnvaAnd Aaron shall offer the Leuites before the Lord, as a shake offring of ye childre of Israel, that they may execute the seruice of the Lord.
   (And Aaron shall offer the Levites before the Lord, as a shake offering of ye/you_all children of Israel, that they may execute the service of the Lord.)

CvdlAnd Aaron shal waue ye Leuites before the LORDE for the children of Israel, that they maye mynistre in the seruyce of the LORDE.
   (And Aaron shall wave ye/you_all Levites before the LORD for the children of Israel, that they may mynistre in the service of the LORD.)

Wycland Aaron schal offre the Leuytis in the siyt of the Lord, a yifte of the sones of Israel, that thei serue in the seruice `of hym.
   (and Aaron shall offer the Levites in the sight of the Lord, a gift of the sons of Israel, that they serve in the service of him.)

LuthUnd Aaron soll die Leviten vor dem HErr’s weben von den Kindern Israel, auf daß sie dienen mögen an dem Amt des HErr’s.
   (And Aaron should the Levites before/in_front_of to_him LORD’s weave from the children Israel, on/in/to that they/she/them serve/be_of_service may at/to to_him office/authority the LORD’s.)

ClVgEt offeret Aaron Levitas, munus in conspectu Domini a filiis Israël, ut serviant in ministerio ejus.[fn]
   (And will_offer Aaron Levitas, task/function in/into/on in_sight Master from to_the_children Israel, as serve in/into/on ministry his.)


8.11 A filiis Isræl. BED. Sub multorum scilicet testimonio et cognitione facienda est electio, ut examinatio digna celebretur, ut nemo reprehendere possit. Debent enim testimonium habere bonum etiam ab his qui foris sunt.


8.11 From to_the_children Israel. BED. Under of_many namely testimony and knowledge to_be_done it_is choseno, as examinatio worthy celebretur, as nobody/no_one reprehendere can. Debent because testimony to_have good also away his who/which outside are.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הֵנִיף֩ אַהֲרֹ֨ן אֶת־הַ⁠לְוִיִּ֤ם תְּנוּפָה֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה

and,he_will_wave ʼAhₐron DOM the,Levites wave_offering to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

Here, Moses is speaking of presenting the Levites to Yahweh as if they were a raised offering. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And Aaron shall dedicate the Levites to Yahweh as he does when he raises a raised offering]

Note 2 topic: writing-poetry

וְ⁠הֵנִיף֩ אַהֲרֹ֨ן אֶת־הַ⁠לְוִיִּ֤ם תְּנוּפָה֙

and,he_will_wave ʼAhₐron DOM the,Levites wave_offering

Yahweh is using a construction in which a verb and its object come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of saying this. Alternate translation: [And Aaron shall offer the Levites as a raised offering]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

תְּנוּפָה֙

wave_offering

The expression raised offering is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, the context indicates that it is a priest. Alternate translation: [as an offering that the priests raise]

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה & אֶת־עֲבֹדַ֥ת יְהוָֽה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH&DOM work_of YHWH

Yahweh is speaking of himself in the third person as Yahweh. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [to my face … my service]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

Here, to the face of represents being in front of Yahweh. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [before Yahweh]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

לַ⁠עֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת

to,serve DOM work_of

Here, just as in Numbers 4, the words serve and service refer to tasks of setting up, taking down, and carrying the sacred tent. See how you translated these words in [4:30](../04/30.md). Alternate translation: [for the physical labor required to move]

Note 7 topic: writing-poetry

לַ⁠עֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת

to,serve DOM work_of

Yahweh is using a construction in which a verb and its object come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of saying this. Alternate translation: [to serve]

Note 8 topic: figures-of-speech / possession

אֶת־עֲבֹדַ֥ת יְהוָֽה

DOM DOM work_of YHWH

Yahweh is using the possessive form to describe a service that is done for Yahweh. If a speaker of your language would not use the possessive form for this, you could express this idea in another way. Alternate translation: [the service they do for Yahweh]

Note 9 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֶת־עֲבֹדַ֥ת יְהוָֽה

DOM DOM work_of YHWH

If your language does not use an abstract noun for the idea of service, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [as Yahweh needs to be served]

BI Num 8:11 ©