Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel NUM 8:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 8:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_bring DOM the_Levites to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent of_meeting and_assemble DOM all the_congregation of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠הִקְרַבְתָּ֙ אֶת־הַ⁠לְוִיִּ֔ם לִ⁠פְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ⁠הִ֨קְהַלְתָּ֔ אֶֽת־כָּל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
   (və⁠hiqraⱱtā ʼet-ha⁠ləviyyim li⁠fənēy ʼohel mōˊēd və⁠hiqhaltā ʼet-kāl-ˊₐdat bənēy yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ προσάξεις τοὺς Λευίτας ἔναντι τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ συνάξεις πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ἰσραήλ·
   (Kai prosaxeis tous Leuitas enanti taʸs skaʸnaʸs tou marturiou; kai sunaxeis pasan sunagōgaʸn huiōn Israaʸl; )

BrTrAnd thou shalt bring the Levites before the tabernacle of witness; and thou shalt assemble all the congregation of the sons of Israel.

ULTAnd you shall bring the Levites near before the face of the tent of meeting. And you shall assemble all the congregation of the sons of Israel.

USTThen you must summon all the Israelite people to come together in front of the sacred tent, to gather around the descendants of Levi.

BSBBring the Levites before the Tent of Meeting and assemble the whole congregation of Israel.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEYou shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel.

WMBB (Same as above)

NETYou are to bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire community of the Israelites.

LSVand you have brought the Levites near before the Tent of Meeting, and you have assembled all the congregation of the sons of Israel,

FBVTake the Levites and have them stand in front of the Tent of Meeting and have all the Israelites gather there.

T4TThen you must summon all the Israeli people to come together in front of the Sacred Tent, to gather around the descendants of Levi.

LEBYou will bring the Levites before[fn] the tent of assembly, and you will summon the entire community of the Israelites.[fn]


8:9 Literally “in the presence of”

8:9 Literally “sons/children of Israel”

BBEAnd make the Levites come forward in front of the Tent of meeting, and let all the children of Israel come together:

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd thou shalt present the Levites before the tent of meeting; and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel.

ASVAnd thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:

DRAAnd thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the covenant, calling together all the multitude of the children of Israel:

YLTand thou hast brought near the Levites before the tent of meeting, and thou hast assembled the whole company of the sons of Israel,

DrbyAnd thou shalt bring the Levites before the tent of meeting; and thou shalt gather together the whole assembly of the children of Israel.

RVAnd thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:

WbstrAnd thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt convene the whole assembly of the children of Israel:

KJB-1769And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
   (And thou/you shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou/you shalt gather the whole assembly of the children of Israel together: )

KJB-1611And thou shalt bring the Leuites before the Tabernacle of the Congregation; and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd thou shalt bryng the Leuites before the tabernacle of the congregation, thou shalt gather the whole multitude of the children of Israel together,
   (And thou/you shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation, thou/you shalt gather the whole multitude of the children of Israel together,)

GnvaThen thou shalt bring the Leuites before the Tabernacle of the Congregation, and asseble all the Congregation of the children of Israel.
   (Then thou/you shalt bring the Levites before the Tabernacle of the Congregation, and asseble all the Congregation of the children of Israel. )

CvdlAnd thou shalt brynge the Leuites before the Tabernacle of wytnesse, and gather together the whole congregacion of ye children of Israel,
   (And thou/you shalt bring the Levites before the Tabernacle of witness, and gather together the whole congregation of ye/you_all children of Israel,)

Wycland thou schalt present the Leuytis bifor the tabernacle of boond of pees, whanne al the multitude of the sones of Israel is clepid togidere.
   (and thou/you shalt present the Leuytis before the tabernacle of bond of peace, when all the multitude of the sons of Israel is called together.)

LuthUnd sollst die Leviten vor die Hütte des Stifts bringen und die ganze Gemeine der Kinder Israel versammeln
   (And should the Leviten before/in_front_of the hut/cabin the Stifts bringen and the ganze Gemeine the/of_the children Israel versammeln)

ClVget applicabis Levitas coram tabernaculo fœderis, convocata omni multitudine filiorum Israël.[fn]
   (and applicabis Levitas before tabernaculo fœderis, convocata all multitudine of_children Israel. )


8.9 Et applicabis. Applicantur Levitæ coram tabernaculo fœderis, cum electi ad officium altaris secundum apostolicam doctrinam perducuntur: qua in verum tabernaculum intratur I Tim. 3., si juxta doctrinam et exempla sanctorum bene incœperint, et usque ad finem perseveraverint.


8.9 And applicabis. Applicantur Levitæ before tabernaculo fœderis, when/with electi to officium altaris after/second apostolicam doctrinam perducuntur: which in verum tabernaculum intratur I Tim. 3., when/but_if next_to doctrinam and exempla sanctorum bene incœperint, and until to finem perseveraverint.


TSNTyndale Study Notes:

8:5-22 The Lord prescribed the dedication and cleansing of the Levites.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) assemble the whole community

(Some words not found in UHB: and,bring DOM the,Levites to=(the)_face_of/in_front_of/before tent/house meeting and,assemble DOM all/each/any/every community sons_of Yisrael )

Alternate translation: “gather the whole community”

BI Num 8:9 ©