Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_bring DOM the_Levites to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent of_meeting and_assemble DOM all the_congregation of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וְהִקְרַבְתָּ֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהִ֨קְהַלְתָּ֔ אֶֽת־כָּל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vəhiqraⱱtā ʼet-haləviyyim lifənēy ʼohel mōˊēd vəhiqhaltā ʼet-kāl-ˊₐdat bənēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ προσάξεις τοὺς Λευίτας ἔναντι τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ συνάξεις πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ἰσραήλ·
(Kai prosaxeis tous Leuitas enanti taʸs skaʸnaʸs tou marturiou; kai sunaxeis pasan sunagōgaʸn huiōn Israaʸl; )
BrTr And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of witness; and thou shalt assemble all the congregation of the sons of Israel.
ULT And you shall bring the Levites near before the face of the tent of meeting. And you shall assemble all the congregation of the sons of Israel.
UST Then you must summon all the Israelite people to come together in front of the sacred tent, to gather around the descendants of Levi.
BSB Bring the Levites before the Tent of Meeting and assemble the whole congregation of Israel.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE You shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel.
WMBB (Same as above)
NET You are to bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire community of the Israelites.
LSV and you have brought the Levites near before the Tent of Meeting, and you have assembled all the congregation of the sons of Israel,
FBV Take the Levites and have them stand in front of the Tent of Meeting and have all the Israelites gather there.
T4T Then you must summon all the Israeli people to come together in front of the Sacred Tent, to gather around the descendants of Levi.
LEB You will bring the Levites before[fn] the tent of assembly, and you will summon the entire community of the Israelites.[fn]
BBE And make the Levites come forward in front of the Tent of meeting, and let all the children of Israel come together:
Moff No Moff NUM book available
JPS And thou shalt present the Levites before the tent of meeting; and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel.
ASV And thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:
DRA And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the covenant, calling together all the multitude of the children of Israel:
YLT and thou hast brought near the Levites before the tent of meeting, and thou hast assembled the whole company of the sons of Israel,
Drby And thou shalt bring the Levites before the tent of meeting; and thou shalt gather together the whole assembly of the children of Israel.
RV And thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:
Wbstr And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt convene the whole assembly of the children of Israel:
KJB-1769 And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
(And thou/you shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou/you shalt gather the whole assembly of the children of Israel together: )
KJB-1611 And thou shalt bring the Leuites before the Tabernacle of the Congregation; and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And thou shalt bryng the Leuites before the tabernacle of the congregation, thou shalt gather the whole multitude of the children of Israel together,
(And thou/you shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation, thou/you shalt gather the whole multitude of the children of Israel together,)
Gnva Then thou shalt bring the Leuites before the Tabernacle of the Congregation, and asseble all the Congregation of the children of Israel.
(Then thou/you shalt bring the Levites before the Tabernacle of the Congregation, and asseble all the Congregation of the children of Israel. )
Cvdl And thou shalt brynge the Leuites before the Tabernacle of wytnesse, and gather together the whole congregacion of ye children of Israel,
(And thou/you shalt bring the Levites before the Tabernacle of witness, and gather together the whole congregation of ye/you_all children of Israel,)
Wycl and thou schalt present the Leuytis bifor the tabernacle of boond of pees, whanne al the multitude of the sones of Israel is clepid togidere.
(and thou/you shalt present the Leuytis before the tabernacle of bond of peace, when all the multitude of the sons of Israel is called together.)
Luth Und sollst die Leviten vor die Hütte des Stifts bringen und die ganze Gemeine der Kinder Israel versammeln
(And should the Leviten before/in_front_of the hut/cabin the Stifts bringen and the ganze Gemeine the/of_the children Israel versammeln)
ClVg et applicabis Levitas coram tabernaculo fœderis, convocata omni multitudine filiorum Israël.[fn]
(and applicabis Levitas before tabernaculo fœderis, convocata all multitudine of_children Israel. )
8.9 Et applicabis. Applicantur Levitæ coram tabernaculo fœderis, cum electi ad officium altaris secundum apostolicam doctrinam perducuntur: qua in verum tabernaculum intratur I Tim. 3., si juxta doctrinam et exempla sanctorum bene incœperint, et usque ad finem perseveraverint.
8.9 And applicabis. Applicantur Levitæ before tabernaculo fœderis, when/with electi to officium altaris after/second apostolicam doctrinam perducuntur: which in verum tabernaculum intratur I Tim. 3., when/but_if next_to doctrinam and exempla sanctorum bene incœperint, and until to finem perseveraverint.