Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) the_wealth a_rich_person is_the_town_of fortified_of_his is_the_ruin_of poor_people poverty_of_their.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
קִרְיַ֣ת עֻזּ֑וֹ
city_of fortified_of,his
The phrase city of his strength is an idiom that refers to a city with walls that protect the people inside the city. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is a walled city” or “is a city with strong walls”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
קִרְיַ֣ת עֻזּ֑וֹ
city_of fortified_of,his
Here Solomon refers to wealth enabling its owners to be safe as if it were a strong city that protects them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is his protection”
Note 3 topic: grammar-connect-logic-contrast
מְחִתַּ֖ת דַּלִּ֣ים רֵישָֽׁם
ruin_of poor poverty_of,their
This clause is in strong contrast to the previous clause. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: “by contrast, the ruin of lowly ones is their poverty”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
דַּלִּ֣ים
poor
The phrase lowly ones refers to poor people as if they were located in a place that is lower than that of people who are not poor. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “people who are poor”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
רֵישָֽׁם
poverty_of,their
See how you translated the abstract noun poverty in [6:11](../06/11.md).
10:15 Although wealth can be a fortress against trouble, money can also create trouble (13:8) and can provide false security (18:10-11).
OET (OET-LV) the_wealth a_rich_person is_the_town_of fortified_of_his is_the_ruin_of poor_people poverty_of_their.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.