Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear PROV 10:15

 PROV 10:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הוֹן
    2. 390537
    3. +the wealth
    4. wealth
    5. 1952
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_wealth
    8. S
    9. Y-1000
    10. 271950
    1. עָשִׁיר
    2. 390538
    3. a rich person
    4. -
    5. 6223
    6. S-Aamsa
    7. a_rich_[person]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271951
    1. קִרְיַת
    2. 390539
    3. +is the town of
    4. -
    5. 7151
    6. P-Ncfsc
    7. [is]_the_town_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271952
    1. עֻזּ,וֹ
    2. 390540,390541
    3. his strength of his
    4. -
    5. 5797
    6. P-Ncmsc,Sp3ms
    7. his_strength_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271953
    1. מְחִתַּת
    2. 390542
    3. +is +the ruin of
    4. -
    5. 4288
    6. S-Ncfsc
    7. [is_the]_ruin_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271954
    1. דַּלִּים
    2. 390543
    3. poor people
    4. -
    5. 1800
    6. S-Aampa
    7. poor_[people]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271955
    1. רֵישָׁ,ם
    2. 390544,390545
    3. poverty of their
    4. their poverty
    5. P-Ncmsc,Sp3mp
    6. poverty_of,their
    7. -
    8. Y-1000
    9. 271956
    1. 390546
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271957

OET (OET-LV)the_wealth a_rich_person is_the_town_of his_strength_of_his is_the_ruin_of poor_people poverty_of_their.

OET (OET-RV)The wealth of a rich person gives them security,
 ⇔ ^ but poor people are destroyed by their poverty.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–22:16: This is the main collection of Solomon’s proverbs

This section is the main collection of Solomon’s proverbs. It has a very different structure from the longer poetic lectures of chapters 1–9. It consists mostly of individual couplets (two-line poems) that are each one verse in length. With the exception of the title (10:1a), paragraph breaks will not be indicated in the Notes or Display. You may of course choose to start each proverb as a separate paragraph in your translation.

In chapters 10–15, most of these one-verse couplets express a contrast between the two lines. One of the more common contrasts is between the righteous/wise and the wicked/foolish and the different consequences of their conduct.

In chapters 16:1–22:16, more topics are discussed. There is more emphasis on the role of the king and other leaders. In these chapters, there are few proverbs with contrasting lines. Some of the parallel lines are similar in meaning. More frequently, the second line adds to what the first line says or gives an example. Most of the verses have no obvious connection with the previous or following proverbs.UBS (page 214), Fox (page 509), McKane (page 413). Many scholars, including McKane, point out that there are some topical groupings as well as poetic connections. These include the repetition of certain words or sounds. This observation does not deny the individual nature of most of the proverbs in this Section.

Two of the types of proverbs in this section are not found in chapters 1–9. One type contains logical reasoning from the lesser to the greater. See 11:31 for a list of these proverbs. There are also several varieties of complex “better than” proverbs. The most common have a contrasting situation in each line (see 12:9). For other varieties, see 16:16, 19:1, and 21:9.

Many of the proverbs in this section refer to categories of people who share a common trait. For example, they refer to the righteous, the wise, the poor, and the lazy. In Hebrew, some verses use singular forms to refer to these groups of people. Other verses use plural forms. Still others use a combination of singular and plural. See the note on 10:30a–b for one example. For most of these verses, the Notes will not comment on the difference between singular and plural forms. Use a natural way in your language to refer to one or more people who are in the same category.

Many of the proverbs in this section express a general principle in abstract terms. They are not addressed specifically to the readers. For example, 10:2a–b says:

Ill-gotten treasures are of no value,

but righteousness delivers from death.

However, the author intended his readers to understand these proverbs as advice that they should follow. In some languages, authors or speakers give advice more directly, using pronouns such as you(sing), you(plur), we(dual), or we(incl). See the note on 10:2 for translation suggestions.

Some other headings for this section are:

Proverbs of Solomon (NIV)

The Wise Words of Solomon (NCV)

Here are many wise things that Solomon said

10:15

Notice the parallel parts that contrast in meaning:

15a The wealth of the rich man is his fortified city,

15bbut poverty is the ruin of the poor.

10:15a

The wealth of the rich man is his fortified city,

The wealth of the rich man is his fortified city: This clause is a metaphor that compares wealth to a fortified city. A fortified city is a city surrounded by high walls. These walls protect the inhabitants from outside dangers. Similarly, a rich person relies on his wealth to protect him from difficulties. This line is identical to 18:11a.

If the meaning of this metaphor is not clear in your language, some other ways to translate it are:

10:15b

but poverty is the ruin of the poor.

but poverty is the ruin of the poor: However, if a person is poor, he has no means to protect himself and can be ruined due to his lack of resources. The word ruin is identical to the word used in 10:14b. Some other ways to express the meaning of this line are:

but the poor are brought to ruin by their poverty (NET)

poverty destroys the poor (GNT)

poverty: In Hebrew, this word for poverty refers to extreme poverty. It is a different form of the word that is used in 10:4a, but it has the same emphasis. See the note and footnote there.

the poor: In Hebrew, this word for poor refers to people who lack material things. Since they belong to one of the lower social classes, they also lack power and significance. Most versions translate this Hebrew word with the general word “poor.” The REB uses a more specific word that contrasts with the description of the rich in 10:15a. It has:

the helpless

You may use either option in your translation.

In this context, the words for “poverty” and poor refer to the same condition. For more information about this word for poor, see the note on 14:31a.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

קִרְיַ֣ת עֻזּ֑⁠וֹ

city_of his_strength_of,his

The phrase city of his strength is an idiom that refers to a city with walls that protect the people inside the city. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is a walled city” or “is a city with strong walls”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

קִרְיַ֣ת עֻזּ֑⁠וֹ

city_of his_strength_of,his

Here Solomon refers to wealth enabling its owners to be safe as if it were a strong city that protects them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is his protection”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-contrast

מְחִתַּ֖ת דַּלִּ֣ים רֵישָֽׁ⁠ם

ruin_of poor poverty_of,their

This clause is in strong contrast to the previous clause. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: “by contrast, the ruin of lowly ones is their poverty”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

דַּלִּ֣ים

poor

The phrase lowly ones refers to poor people as if they were located in a place that is lower than that of people who are not poor. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “people who are poor”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רֵישָֽׁ⁠ם

poverty_of,their

See how you translated the abstract noun poverty in [6:11](../06/11.md).

TSN Tyndale Study Notes:

10:15 Although wealth can be a fortress against trouble, money can also create trouble (13:8) and can provide false security (18:10-11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the wealth
    2. wealth
    3. 1974
    4. 390537
    5. S-Ncmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 271950
    1. a rich person
    2. -
    3. 6022
    4. 390538
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271951
    1. +is the town of
    2. -
    3. 6833
    4. 390539
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271952
    1. his strength of his
    2. -
    3. 6054,1978
    4. 390540,390541
    5. P-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271953
    1. +is +the ruin of
    2. -
    3. 3908
    4. 390542
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271954
    1. poor people
    2. -
    3. 1704
    4. 390543
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271955
    1. poverty of their
    2. their poverty
    3. 7155,1978
    4. 390544,390545
    5. P-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271956

OET (OET-LV)the_wealth a_rich_person is_the_town_of his_strength_of_his is_the_ruin_of poor_people poverty_of_their.

OET (OET-RV)The wealth of a rich person gives them security,
 ⇔ ^ but poor people are destroyed by their poverty.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 10:15 ©