Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SA2 SAPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CH2 CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sa 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1 SA 17:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sa 17:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but David was the youngest. While the three oldest were with Sha’ul,

OET-LVAnd_Dāvid he the_youngest and_three the_big(pl) they_had_gone after Shāʼūl/(Saul).

UHBוְ⁠דָוִ֖ד ה֣וּא הַ⁠קָּטָ֑ן וּ⁠שְׁלֹשָׁה֙ הַ⁠גְּדֹלִ֔ים הָלְכ֖וּ אַחֲרֵ֥י שָׁאֽוּל׃ס
   (və⁠dāvid hūʼ ha⁠qqāţān ū⁠shəloshāh ha⁠ggədolim hālə ʼaḩₐrēy shāʼūl)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1 SA 17:14 verse available

BrTrAnd David himself [fn] was the younger son, and the three elder followed Saul.


17:14 Gr. is.

ULTAnd David, he was the youngest. And the three oldest went after Saul.

USTDavid was Jesse’s youngest son. While his three oldest brothers remained in Saul’s camp,

BSBAnd David was the youngest.
§ The three oldest had followed Saul,


OEBDavid was the youngest. The three eldest had followed Saul,

WEBBEDavid was the youngest; and the three oldest followed Saul.

WMBB (Same as above)

NETNow David was the youngest. While the three oldest sons followed Saul,

LSVAnd David is the youngest, and the three eldest have gone after Saul,

FBVDavid was the youngest. The three oldest were with Saul,

T4TDavid was Jesse’s youngest son. While his three oldest brothers were with Saul,

LEBNow David was the youngest. The three oldest followed[fn] Saul,


17:14 Literally “went after”

BBEAnd David was the youngest: and the three oldest were with Saul's army.

MoffNo Moff 1 SA book available

JPSAnd David was the youngest; and the three eldest followed Saul. —

ASVAnd David was the youngest; and the three eldest followed Saul.

DRABut David was the youngest. So the three eldest having followed Saul,

YLTAnd David is the youngest, and the three eldest have gone after Saul,

DrbyAnd David was the youngest; and the three eldest had followed Saul.

RVAnd David was the youngest: and the three eldest followed Saul.

SLTAnd David, he the small; and the three great ones went after Saul.

WbstrAnd David was the youngest: and the three eldest followed Saul.

KJB-1769And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.

KJB-1611And Dauid was the yongest: and the three eldest followed Saul.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Dauid was the leaste. And the three eldest, went after Saul.
   (And David was the leaste. And the three eldest, went after Saul.)

GnvaSo Dauid was the least: and the three eldest went after Saul.
   (So David was the least: and the three eldest went after Saul. )

CvdlBut Dauid was the yongest of all. So whan the thre eldest were gone with Saul to the battayll,
   (But David was the youngest of all. So when the three eldest were gone with Saul to the battle,)

WyclForsothe Dauid was the leeste. Therfor while thre grettere sueden Saul, Dauid yede,
   (For_certain/Truly David was the leaste. Therefore while three greater followed Saul, David went,)

LuthDavid aber war der jüngste. Da aber die drei ältesten mit Saul in den Krieg zogen,
   (David but what/which the/of_the yüngste. So but the three ältesten with Saul in the war/battle pulled,)

ClVgDavid autem erat minimus. Tribus ergo majoribus secutis Saulem,[fn]
   (David however was minimus. Tribus therefore major/greateribus secutis Saulem, )


17.14 David. Et octavus qui in regno eligitur, hic est Christus, qui semetipsum exinanivit, formam servi accipiens Philip. 2., quia et per gloriam resurrectionis regnum in gentibus adeptus est.


17.14 David. And the_eighth who in/into/on kingdom eligitur, this/here it_is Christ, who semetipsum exinanivit, formam slaves be_acceptedens Philip. 2., because and through glory resurrection kingdom in/into/on nations adeptus it_is.

RP-GNTNo RP-GNT 1 SA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

הָלְכ֖וּ אַחֲרֵ֥י שָׁאֽוּל

they_followed after Shāʼūl/(Saul)

The author means that Jesse’s three oldest sons stayed with Saul’s army. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [stayed with Saul’s army]

BI 1 Sa 17:14 ©