Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but David was the youngest. While the three oldest were with Sha’ul,
OET-LV And_Dāvid he the_youngest and_three the_big(pl) they_had_gone after Shāʼūl.
UHB וְדָוִ֖ד ה֣וּא הַקָּטָ֑ן וּשְׁלֹשָׁה֙ הַגְּדֹלִ֔ים הָלְכ֖וּ אַחֲרֵ֥י שָׁאֽוּל׃ס ‡
(vədāvid hūʼ haqqāţān ūshəloshāh haggədolim hāləkū ʼaḩₐrēy shāʼūl.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1SA 17:14 verse available
BrTr And David himself [fn] was the younger son, and the three elder followed Saul.
17:14 Gr. is.
ULT Now David, he was the youngest. And the three oldest ones had gone after Saul.
UST David was Jesse’s youngest son. While his three oldest brothers were with Saul,
BSB And David was the youngest.
§ The three oldest had followed Saul,
OEB David was the youngest. The three eldest had followed Saul,
WEBBE David was the youngest; and the three oldest followed Saul.
WMBB (Same as above)
NET Now David was the youngest. While the three oldest sons followed Saul,
LSV And David is the youngest, and the three eldest have gone after Saul,
FBV David was the youngest. The three oldest were with Saul,
T4T David was Jesse’s youngest son. While his three oldest brothers were with Saul,
LEB Now David was the youngest. The three oldest followed[fn] Saul,
17:14 Literally “went after”
BBE And David was the youngest: and the three oldest were with Saul's army.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And David was the youngest; and the three eldest followed Saul. —
ASV And David was the youngest; and the three eldest followed Saul.
DRA But David was the youngest. So the three eldest having followed Saul,
YLT And David is the youngest, and the three eldest have gone after Saul,
Drby And David was the youngest; and the three eldest had followed Saul.
RV And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.
Wbstr And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.
KJB-1769 And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.
(And David was the youngest: and the three eldest followd Saul. )
KJB-1611 And Dauid was the yongest: and the three eldest followed Saul.
(And David was the youngest: and the three eldest followd Saul.)
Bshps And Dauid was the leaste. And the three eldest, went after Saul.
(And David was the leaste. And the three eldest, went after Saul.)
Gnva So Dauid was the least: and the three eldest went after Saul.
(So David was the least: and the three eldest went after Saul. )
Cvdl But Dauid was the yongest of all. So whan the thre eldest were gone with Saul to the battayll,
(But David was the youngest of all. So when the three eldest were gone with Saul to the battle,)
Wyc Forsothe Dauid was the leeste. Therfor while thre grettere sueden Saul, Dauid yede,
(Forsothe David was the leaste. Therefore while three greater followd Saul, David went,)
Luth David aber war der jüngste. Da aber die drei ältesten mit Saul in den Krieg zogen,
(David but what/which the/of_the jüngste. So but the three ältesten with Saul in the Krieg zogen,)
ClVg David autem erat minimus. Tribus ergo majoribus secutis Saulem,[fn]
(David however was minimus. Tribus therefore mayoribus secutis Saulem, )
17.14 David. Et octavus qui in regno eligitur, hic est Christus, qui semetipsum exinanivit, formam servi accipiens Philip. 2., quia et per gloriam resurrectionis regnum in gentibus adeptus est.
17.14 David. And the_eighth who in regno eligitur, this it_is Christus, who semetipsum exinanivit, formam servi accipiens Philip. 2., because and through gloriam resurrectionis kingdom in nations adeptus it_is.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) The three oldest
(Some words not found in UHB: and,David he/it the,youngest and,three the=big(pl) they_followed after Shāʼūl )
The implied information is that these are the sons of Jesse. Alternate translation: “The three oldest sons of Jesse”