Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49V51V53V55V57

Parallel 1SA 17:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 17:47 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Everyone here will learn that Yahweh doesn’t save with swords or spears, because he’s in charge of the battle and will help us defeat you all.”

OET-LVAnd_know all the_assembly the_this if/because_that not in/on/at/with_sword and_in/on/at/with_spear he_saves YHWH if/because to/for_YHWH the_battle and_he/it_gave DOM_you_all in/on/at/with_hands_our.

UHBוְ⁠יֵֽדְעוּ֙ כָּל־הַ⁠קָּהָ֣ל הַ⁠זֶּ֔ה כִּֽי־לֹ֛א בְּ⁠חֶ֥רֶב וּ⁠בַ⁠חֲנִ֖ית יְהוֹשִׁ֣יעַ יְהוָ֑ה כִּ֤י לַֽ⁠יהוָה֙ הַ⁠מִּלְחָמָ֔ה וְ⁠נָתַ֥ן אֶתְ⁠כֶ֖ם בְּ⁠יָדֵֽ⁠נוּ׃
   (və⁠yēdəˊū kāl-ha⁠qqāhāl ha⁠zzeh kiy-loʼ bə⁠ḩereⱱ ū⁠ⱱa⁠ḩₐnit yəhōshiyˊa yhwh kiy la⁠yhvāh ha⁠mmilḩāmāh və⁠nātan ʼet⁠kem bə⁠yādē⁠nū.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ γνώσεται πᾶσα ἡ ἐκκλησία αὕτη, ὅτι οὐκ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ δόρατι σώζει Κύριος, ὅτι τοῦ Κυρίου ὁ πόλεμος, καὶ παραδώσει Κύριος ὑμᾶς εἰς χεῖρας ἡμῶν.
   (Kai gnōsetai pasa haʸ ekklaʸsia hautaʸ, hoti ouk en ɽomfaia kai dorati sōzei Kurios, hoti tou Kuriou ho polemos, kai paradōsei Kurios humas eis ⱪeiras haʸmōn. )

BrTrAnd all this assembly shall know that the Lord delivers not by sword or spear, for the battle is the Lord's, and the Lord will deliver you into our hands.

ULTAnd all this assembly will know that Yahweh does not save by sword or by spear. For the battle belongs to Yahweh, and he will give you into our hand.”

USTAnd everyone here will know that Yahweh can rescue people without a sword or a spear. Yahweh always wins his battles, and he will enable us to defeat all of you Philistines.”

BSBAnd all those assembled here will know that it is not by sword or spear that the LORD saves; for the battle is the LORD’s, and He will give all of you into our hands.”


OEBso that all this assembly may know that not with the sword and spear does the Lord save, for the battle is the Lord’s and he will give you into our hand.’

WEBBEand that all this assembly may know that the LORD doesn’t save with sword and spear; for the battle is the LORD’s, and he will give you into our hand.”

WMBB (Same as above)

NETand all this assembly will know that it is not by sword or spear that the Lord saves! For the battle is the Lord’s, and he will deliver you into our hand.”

LSVAnd all this assembly knows that YHWH does not save by sword and by spear, for the battle [is] YHWH’s, and He has given you into our hand.”

FBVEveryone gathered here will realize that the Lord saves, but not with sword and spear. For the battle is the Lord's, and he will hand all of you over to us.”

T4TAnd everyone here will know that Yahweh can rescue people without a sword or a spear. Yahweh always wins his battles, and he will enable us to defeat all of you Philistines.”

LEBAnd all of this assembly will know that Yahweh does not rescue with sword or with spear, for the battle belongs to Yahweh, and he will give you into our hands!”
¶ 

BBEAnd all these people who are here today may see that the Lord does not give salvation by sword and spear: for the fight is the Lord's, and he will give you up into our hands.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSand that all this assembly may know that the LORD saveth not with sword and spear; for the battle is the LORD'S, and He will give you into our hand.'

ASVand that all this assembly may know that Jehovah saveth not with sword and spear: for the battle is Jehovah’s, and he will give you into our hand.

DRAAnd all this assembly shall know, that the Lord saveth not with sword and spear: for it is his battle, and he will deliver you into our hands.

YLTand all this assembly do know that not by sword and by spear doth Jehovah save, that the battle [is] Jehovah's, and He hath given you into our hand.'

Drbyand all this congregation shall know that Jehovah saves not with sword and spear; for the battle is Jehovah's, and he will give you into our hands.

RVand that all this assembly may know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle is the LORD’S, and he will give you into our hand.

WbstrAnd all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle is the LORD'S, and he will give you into our hands.

KJB-1769And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle is the LORD’s, and he will give you into our hands.

KJB-1611And all this assembly shal know that the LORD saueth not with sword & speare (for the battell is the LORDs) and he will giue you into our hands.
   (And all this assembly shall know that the LORD saueth not with sword and spear (for the battle is the LORDs) and he will give you into our hands.)

BshpsAnd all this congregation shal know that the Lorde saueth not with sword, & speare (For the battaile is ye Lordes) and he shall geue you into our handes.
   (And all this congregation shall know that the Lord saueth not with sword, and spear (For the battle is ye/you_all Lords) and he shall give you into our hands.)

GnvaAnd that all this assembly may know, that the Lord saueth not with sworde nor with speare (for the battel is the Lords) and he will giue you into our handes.
   (And that all this assembly may know, that the Lord saueth not with sword nor with spear (for the battle is the Lords) and he will give you into our hands. )

CvdlAnd all this congregacion shal knowe, that the LORDE saueth nether thorow swerde ner speare: for the battayll is the LORDES, & he shal delyuer you in to oure handes.
   (And all this congregation shall knowe, that the LORD saueth neither through sword nor spear: for the battle is the LORDS, and he shall deliver you in to our hands.)

Wycland that al this chirche knowe, that the Lord saueth not in swerd nether in spere; for the batel is his, and he schal bitake you in to oure hondis.
   (and that all this church knowe, that the Lord saueth not in sword neither in spear; for the battle is his, and he shall bitake you in to our hands.)

Luthund daß alle diese Gemeine inne werde, daß der HErr nicht durch Schwert noch Spieß hilft; denn der Streit ist des HErr’s, und wird euch geben in unsere Hände.
   (and that all this/these Gemeine inne become, that the/of_the LORD not through sword still Spieß hilft; because the/of_the battle is the LORD’s, and becomes you give in unsere hands.)

ClVget noverit universa ecclesia hæc, quia non in gladio nec in hasta salvat Dominus: ipsius enim est bellum, et tradet vos in manus nostras.
   (and noverit universa ecclesia these_things, because not/no in gladio but_not in hasta salvat Master: ipsius because it_is bellum, and tradet you in hands nostras. )


TSNTyndale Study Notes:

17:45-47 the Lord of Heaven’s Armies: See study note on 1:3. Despite the Philistines’ apparent military advantage, David knew that Israel had the supreme advantage in the one true God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Yahweh does not give victory with sword or spear

(Some words not found in UHB: and,know all/each/any/every the,assembly the=this that/for/because/then/when not in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,spear saves YHWH that/for/because/then/when to/for=YHWH the,battle and=he/it_gave DOM,you_all in/on/at/with,hands,our )

Swords and spears are examples of battle weapons. They represent human ways of fighting. Alternate translation: “The victory that Yahweh gives does not depend on sword and spear” or “when Yahweh gives us victory, he does not depend on how we fight”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the battle is Yahweh’s

(Some words not found in UHB: and,know all/each/any/every the,assembly the=this that/for/because/then/when not in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,spear saves YHWH that/for/because/then/when to/for=YHWH the,battle and=he/it_gave DOM,you_all in/on/at/with,hands,our )

Winning the battle is spoken of as owning the battle. Alternate translation: “Yahweh always wins the battle” or “the victory belongs to Yahweh”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he will give you into our hand

(Some words not found in UHB: and,know all/each/any/every the,assembly the=this that/for/because/then/when not in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,spear saves YHWH that/for/because/then/when to/for=YHWH the,battle and=he/it_gave DOM,you_all in/on/at/with,hands,our )

Giving the Philistines into Israel’s hand represents helping Israel to defeat the Philistines in battle. Alternate translation: “he will help us defeat you”

BI 1Sa 17:47 ©