Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EZE 40:15 ה,יאתון (h, yʼtvn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrance’ morpheme glosses=‘the, entrance’ OSHB EZE 40:15 word 4
OET-LV: 15 And_on the_face_of the_gate the_entrance on to_(the)_face_of/in_front_of/before the_porch_of the_gate (the)_inner fifty cubit[s]. (EZE_40:15)
OET-RV: 15 The entrance from the front of the gate to the other end of the gate’s porch was twenty-seven metres. (EZE 40:15)
GEN 49:24 בְּ,אֵיתָן (bə, ʼēytān) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘in, permanence’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, steady’ OSHB GEN 49:24 word 2
OET-LV: 24 And_it_remained in_permanence bow_of_his and_ the_arms_of _they_were_agile his_hands_of_of from_the_hands_of the_mighty_one_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_there the_shepherd the_stone_of Yisrāʼēl/(Israel). (GEN_49:24)
OET-RV: 24 But his bow will stay steady
⇔ ≈ and his arms will be made agile
⇔ by the hands of the mighty one of Yacob,
⇔ ≈ because of the shepherd who’s Yisra’el’s rock, (GEN 49:24)
EXO 14:27 לְ,אֵיתָנ,וֹ (lə, ʼēytān, ō) R,Aamsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, its_normal_of, [state]’ morpheme glosses=‘to, normal_depth_of, its’ OSHB EXO 14:27 word 11
OET-LV: 27 And_ Mosheh _he_stretched_out DOM his/its_hand over the_sea and_it_returned the_sea to_the_ morning _turning to_its_normal_of_state and_Miʦrayim were_fleeing to_meet_it and_ YHWH _he_shook_off DOM Miʦrayim in_the_middle the_sea. (EXO_14:27)
OET-RV: 27 So Mosheh stretched his arm out over the sea, and as the day broke, the sea began to return to its normal place. The Egyptians turned and fled before its impact but Yahweh shook the Egyptians off their horses and chariots in the middle of the sea. (EXO 14:27)
NUM 24:21 אֵיתָן (ʼēytān) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_enduring’ word gloss=‘enduring’ OSHB NUM 24:21 word 7
OET-LV: 21 And_he/it_saw DOM the_Qēynī[s] and_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said is_enduring dwelling_of_your and_is_set in_rock nest_of_your. (NUM_24:21)
OET-RV: 21 Then he looked towards the Kenites and made this pronouncement,
⇔ “Your dwelling is permanent,
⇔ ≈ and your nest is set in the cliffs. (NUM 24:21)
DEU 21:4 אֵיתָן (ʼēytān) Aamsa contextual word gloss=‘ever-flowing’ word gloss=‘running’ OSHB DEU 21:4 word 9
OET-LV: 4 And_they_will_bring_down the_elders_of the_city the_that DOM the_heifer to a_wadi ever-flowing which not it_is_tilled in/on/over_him/it and_not it_is_sown and_they_will_break_the_neck_of there DOM the_heifer in_wadi. (DEU_21:4)
OET-RV: 4 and take it down into a valley that has a stream but the ground has never been ploughed or planted. They must break its neck there (DEU 21:4)
1 KI 5:11 מֵ,אֵיתָן (mē, ʼēytān) R,Np contextual morpheme glosses=‘more, than_Ethan’ morpheme glosses=‘than, Ethan’ OSHB 1 KI 5:11 word 4
OET-LV: 11 and_he_was_wise from_all the_humankind more_than_ʼĒytān the_Ezrachite and_Hēymān and_Kalkol and_Darda the_sons_of Mahol and_he/it_was his/its_name among_all_of the_nations around. (KI1_5:11)
OET-RV: 11 and each year Shelomoh supplied Hiram with three thousand tonnes of wheat and four hundred thousand litres of pure olive oil. (KI1 5:11)
1 KI 8:2 הָ,אֵתָנִים (hā, ʼētānīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Ethanim’ morpheme glosses=‘the, ethanim’ OSHB 1 KI 8:2 word 9
OET-LV: 2 And_they_assembled to the_king Shəlomoh/(Solomon) every_of (the)_person_of Yisrāʼēl/(Israel) in_the_month_of (the)_ʼĒytānim at_festival that was_the_month the_seventh. (KI1_8:2)
OET-RV: 2 This all happened during the Celebration in Shelters in the seventh month of Etanin. (KI1 8:2)
1 CHR 2:6 וְ,אֵיתָן (və, ʼēytān) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Ethan’ morpheme glosses=‘and, Ethan’ OSHB 1 CHR 2:6 word 4
OET-LV: 6 and_the_sons of_Zeraḩ were_Zimrī and_ʼĒytān and_Hēymān and_Kalkol and_Dāraˊ of_them_of_all were_five. (CH1_2:6)
OET-RV: 6 Zerah had five sons: Zimri, Eytan, Heyman, Kalkol, and Dara. (CH1 2:6)
1 CHR 2:8 אֵיתָן (ʼēytān) Np contextual word gloss=‘of_Ethan’ word gloss=‘ʼĒytān’ OSHB 1 CHR 2:8 word 2
OET-LV: 8 and_the_sons of_ʼĒytān were_ˊAzaryāh. (CH1_2:8)
OET-RV: 8 Eytan’s son was Azaryah. (CH1 2:8)
1 CHR 6:27 אֵיתָן (ʼēytān) Np contextual word gloss=‘of_Ethan’ word gloss=‘ʼĒytān’ OSHB 1 CHR 6:27 word 2
OET-LV: 27 the_son_of ʼĒytān the_son_of Zimmāh the_son_of Shimˊī. (CH1_6:27)
OET-RV: 27 Nahat’s son was Eliav. Eliav’s son was Yeroham. Yeroham’s son was Elkanah. (CH1 6:27)
1 CHR 6:29 אֵיתָן (ʼēytān) Np contextual word gloss=‘Ethan’ word gloss=‘ʼĒytān’ OSHB 1 CHR 6:29 word 6
OET-LV: 29 and_the_sons of_Mərārī relatives_of_their were_at the_left_hand ʼĒytān the_son_of Kishi the_son_of ˊAⱱdiy the_son_of Mallūk. (CH1_6:29)
OET-RV: 29 Merari’s descendants started with Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah. (CH1 6:29)
1 CHR 15:17 אֵיתָן (ʼēytān) Np contextual word gloss=‘Ethan’ word gloss=‘ʼĒytān’ OSHB 1 CHR 15:17 word 16
OET-LV: 17 and_they_appointed the_Lēviyyiy DOM Hēymān the_son_of Yōʼēl/(Joel) and_from relatives_of_his ʼĀşāf the_son_of Berekyāh and_from the_descendants_of Mərārī relatives_of_their ʼĒytān the_son_of Qūshāyāhū. (CH1_15:17)
OET-RV: 17 The Levites assigned Yoel’s son Heman and his relative Asaf (son of Berekyah) and Eytan (Kishayah’s son, a descendant of Merari), (CH1 15:17)
1 CHR 15:19 וְ,אֵיתָן (və, ʼēytān) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Ethan’ morpheme glosses=‘and, Ethan’ OSHB 1 CHR 15:19 word 4
OET-LV: 19 And_the_singers Hēymān ʼĀşāf and_ʼĒytān with_cymbals bronze to_sound_aloud. (CH1_15:19)
OET-RV: 19 Heman, Asaf, and Etan sang and also played bronze cymbals. (CH1 15:19)
JOB 12:19 וְ,אֵתָנִים (və, ʼētānīm) C,Aampa contextual morpheme glosses=‘and_[people], long_established’ morpheme glosses=‘and, mighty’ OSHB JOB 12:19 word 4
OET-LV: 19 he_is_leading_away priests barefoot and_people_long_established he_subverts. (JOB_12:19)
OET-RV: 19 He leads priests away barefoot,
⇔ and overthrows powerful people. (JOB 12:19)
JOB 33:19 אֵתָן (ʼētān) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_constant’ word gloss=‘constant’ OSHB JOB 33:19 word 7
OET-LV: 19 And_he_is_chastened with_pain on bed_of_his and_the_multitude_of his_bones_of_of is_constant. (JOB_33:19)
OET-RV: 19 They’re chastened on their beds
⇔ with constant pain in their bones. (JOB 33:19)
PSA 74:15 אֵיתָן (ʼēytān) Aamsa contextual word gloss=‘ever-flowing’ word gloss=‘ever-flowing’ OSHB PSA 74:15 word 8
OET-LV: 15 You you_broke_open a_spring and_a_torrent you you_dried_up rivers_of ever-flowing. (PSA_74:15)
OET-RV: 15 You broke open springs and streams.
⇔ You dried up flowing rivers. (PSA 74:15)
PSA 89:1 לְ,אֵיתָן (lə, ʼēytān) R,Np contextual morpheme glosses=‘of, Ethan’ morpheme glosses=‘of, Ethan’ OSHB PSA 89:1 word 2
OET-LV: 89 A_poem of_ʼĒytān the_Ezrachite. (PSA_89:1)
OET-RV: A song of Eytan, one of Ezra’s descendants.
⇔ 89 I will sing of Yahweh’s acts of loyal commitment forever.
⇔ ≈ I will proclaim your truthfulness to future generations. (PSA 89:1)
PROV 13:15 אֵיתָן (ʼēytān) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_enduring’ word gloss=‘hard’ OSHB PROV 13:15 word 7
OET-LV: 15 Insight good it_gives favour and_the_way_of those_who_act_treacherously is_enduring. (PRO_13:15)
OET-RV: 15 Good insight gives favour,
⇔ ^ but the path of treacherous people is hard. (PRO 13:15)
JER 5:15 אֵיתָן (ʼēytān) Aamsa contextual word gloss=‘enduring’ word gloss=‘enduring’ OSHB JER 5:15 word 11
OET-LV: 15 Here_I am_about_to_bring on_you(pl) a_nation from_a_distance Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH is_a_nation enduring it is_a_nation from_long_ago/eternity it a_nation which_not you_know language_of_its and_not you_hear what does_it_say. (JER_5:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 5:15)
JER 49:19 אֵיתָן (ʼēytān) Aamsa contextual word gloss=‘an_ever-flowing_[stream]’ word gloss=‘perennial’ OSHB JER 49:19 word 8
OET-LV: 19 There like_a_lion which_it_goes_up from_the_thicket[s]_of the_Yardēn/(Jordan) to pastureland_of an_ever-flowing_stream if/because I_will_act_in_a_moment I_will_cause_it_to_run from_on_it and_whoever is_chosen to_her/it I_will_appoint if/because who is_like_me and_who will_he_summon_me and_who this is_a_shepherd who he_will_stand before_me. (JER_49:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 49:19)
JER 50:44 אֵיתָן (ʼēytān) Aamsa contextual word gloss=‘an_ever-flowing_[stream]’ word gloss=‘perennial’ OSHB JER 50:44 word 8
OET-LV: 44 There like_a_lion which_it_goes_up from_the_thicket[s]_of the_Yardēn/(Jordan) to pastureland_of an_ever-flowing_stream if/because I_will_act_in_a_moment I_will_cause_them_to_run from_on_it and_whoever is_chosen to_her/it I_will_appoint if/because who is_like_me and_who will_he_summon_me and_who this is_a_shepherd who he_will_stand before_me. (JER_50:44)
OET-RV: 44 ◙ (JER 50:44)
AMOS 5:24 אֵיתָן (ʼēytān) Aamsa contextual word gloss=‘ever-flowing’ word gloss=‘ever-flowing’ OSHB AMOS 5:24 word 6
OET-LV: 24 And_let_it_roll_on like_water justice and_righteousness like_a_wadi ever-flowing. (AMO_5:24)
OET-RV: 24 Instead, let justice flow like water,
⇔ ≈ and righteousness like a constantly flowing stream. (AMO 5:24)
MIC 6:2 וְ,הָ,אֵתָנִים (və, hā, ʼētānīm) C,Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, O, enduring_[ones]’ morpheme glosses=‘and, the, enduring’ OSHB MIC 6:2 word 6
OET-LV: 2 Hear Oh_mountains DOM the_case_of YHWH and_Oh_enduring_ones the_foundations_of the_earth if/because a_case_at_law to/for_YHWH with people_of_his and_with Yisrāʼēl/(Israel) he_will_argue. (MIC_6:2)
OET-RV: 2 Listen to Yahweh’s lawsuit, you mountains,
⇔ ≈ and you enduring foundations of the earth,
⇔ because Yahweh has a lawsuit with his people,
⇔ ≈ and he’ll present evidence against Yisrael.” (MIC 6:2)
EZE 34:31 וְ,אַתֵּן (və, ʼattēn) C,Pp2fp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB EZE 34:31 word 1
OET-LV: 31 And_you(pl) flock_of_are_my the_flock_of my_pasture_of_of human[s] you(pl) I god_of_am_your(pl) the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_34:31)
OET-RV: 31 You are my sheep, the flock of my pasture, and my people, and I am your god. That’s the master Yahweh’s declaration.’ ” (EZE 34:31)
DAN 3:6 אַתּוּן (ʼattūn) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_furnace_of’ word gloss=‘furnace_of’ OSHB DAN 3:6 word 10
OET-LV: 6 And_whoever that not he_will_fall_down and_he_will_pay_homage at_it the_moment he_will_be_thrown to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning. (DAN_3:6)
OET-RV: 6 Anyone who refuses to bow down and worship it at that time, will be thrown into a blazing furnace.” (DAN 3:6)
DAN 3:11 אַתּוּן (ʼattūn) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_furnace_of’ word gloss=‘furnace_of’ OSHB DAN 3:11 word 8
OET-LV: 11 And_whoever that not he_will_fall_down and_he_will_pay_homage he_will_be_thrown to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning. (DAN_3:11)
OET-RV: 11 but anyone who doesn’t bow and worship will be thrown into a fiery furnace. (DAN 3:11)
DAN 3:15 נוּרָ,א (nūrā, ʼ) Ncbsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_fire’ morpheme glosses=‘fire, the’ OSHB DAN 3:15 word 32
OET-LV: 15 Now if you(pl) are_ready that at_the_time which you(pl)_will_hear the_sound_of the_horn the_flute zither trigon harp and_pipe and_all/each/any/every (the)_kinds_of (the)_music you(pl)_will_fall_down and_you(pl)_will_pay_homage to_the_image which I_have_made and_if not you(pl)_will_pay_homage at_it the_moment you(pl)_will_be_thrown to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning and_who he is_the_god who he_will_deliver_you(pl) from my_of_hands. (DAN_3:15)
OET-RV: 15 Now if you’re ready, as soon as you hear the musical instruments of music, if you all bow down and worship the statue I erected, everything will be okay. But if you don’t, you’ll immediately be thrown into a blazing hot furnace. Then what god could rescue you from my punishment?” (DAN 3:15)
DAN 3:17 אַתּוּן (ʼattūn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_furnace_of’ word gloss=‘furnace_of’ OSHB DAN 3:17 word 10
OET-LV: 17 If there is_our_of_god whom we are_paying_reverence is_being_able to_deliver_us from the_furnace_of the_fire (the)_burning and_from your(pl)_of_hand Oh/the_king he_will_deliver. (DAN_3:17)
OET-RV: 17 If that’s what happens to us, the god that we serve is able to rescue us from the blazing fire and from your punishment. He will save us, your majesty. (DAN 3:17)
DAN 3:19 חַד (ḩad) Acmsa contextual word gloss=‘one’ word gloss=‘one’ OSHB DAN 3:19 word 17
OET-LV: 19 in_then Nəⱱūkadneʦʦar he_was_filled anger and_the_image_of his_face it_was_changed against Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō he_was_replying and_saying(ms) to_heat DOM_the_furnace one seven over that was_proper to_heat_it. (DAN_3:19)
OET-RV: 19 That made Nevukadnetstsar absolutely furious and it could be seen in his face. He ordered that the furnace be made seven times hotter than usual (DAN 3:19)
DAN 3:20 לְ,אַתּוּן (lə, ʼattūn) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘to, the_furnace_of’ morpheme glosses=‘into, furnace_of’ OSHB DAN 3:20 word 13
OET-LV: 20 And_to_men mighty_men_of power who were_in_his_of_army he_said to_bind DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō to_throw to_the_furnace_of the_fire (the)_burning. (DAN_3:20)
OET-RV: 20 and commanded some of his top warriors to tie up Shadrak, Meyshak, and Avednego and then to throw them into the blazing furnace. (DAN 3:20)
DAN 3:21 נוּרָ,א (nūrā, ʼ) Ncbsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_fire’ morpheme glosses=‘fire, the’ OSHB DAN 3:21 word 12
OET-LV: 21 In_then the_men these they_were_bound in_their_of_mantles their_of_trousers and_their_of_caps and_their_of_clothes and_they_were_thrown to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning. (DAN_3:21)
OET-RV: 21 So while still fully dressed even with their turbans still on, they were tied up and thrown into the middle of the furnace where the fire was blazing. (DAN 3:21)
DAN 3:22 וְ,אַתּוּנָ,א (və, ʼattūnā, ʼ) C,Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘and, the, furnace’ morpheme glosses=‘and, furnace, the’ OSHB DAN 3:22 word 9
OET-LV: 22 As_to because this from that the_message_of Oh/the_king was_harsh and_the_furnace was_heated exceedingly the_men these who they_took_up DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō it_killed them the_flame of the_fire. (DAN_3:22)
OET-RV: 22 Unfortunately, because of the king’s insistent command, the furnace was extremely hot and the flames killed the men who threw them in, (DAN 3:22)
DAN 3:23 אַתּוּן (ʼattūn) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_furnace_of’ word gloss=‘furnace_of’ OSHB DAN 3:23 word 10
OET-LV: 23 And_the_men these three_of_of_them Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō they_fell to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning bound. (DAN_3:23)
OET-RV: 23 but Shadrak, Meyshak, and Avednego fell into the roaring flames while still securely tied up. (DAN 3:23)
DAN 3:26 אַתּוּן (ʼattūn) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_furnace_of’ word gloss=‘furnace_of’ OSHB DAN 3:26 word 5
OET-LV: 26 in_then Nəⱱūkadneʦʦar he_approached to_the_door_of the_furnace_of the_fire (the)_burning he_was_replying and_saying(ms) Oh_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō his_of_servants of the_god (the)_Most_High come_out and_come in_then Shadrach were_coming_out Meshach and_Abed- Nəgō from the_midst_of the_fire. (DAN_3:26)
OET-RV: 26 Then Nevukadnetstsar went over by the furnace door and called out, “Shadrak, Meyshak, and Avednego, servants of the Most High God, come out, and come over here!” Then the three men walked out from the middle of the fire. (DAN 3:26)
GEN 12:16 וַ,אֲתֹנֹת (va, ʼₐtonot) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, female_donkeys’ morpheme glosses=‘and, female_donkeys’ OSHB GEN 12:16 word 11
OET-LV: 16 And_to_ʼAⱱrām he_did_good because_of_her and_he/it_was to_him/it sheep and_cattle and_male_donkeys and_male_servants and_female_servants and_female_donkeys and_camels. (GEN_12:16)
OET-RV: 16 He treated Abram well (thinking he was the brother), so he was given flocks and herds, male and female donkeys, male and female slaves, and camels. (GEN 12:16)
GEN 32:16 אֲתֹנֹת (ʼₐtonot) Ncfpa contextual word gloss=‘female_donkeys’ word gloss=‘female_donkeys’ OSHB GEN 32:16 word 9
OET-LV: 16 camels milking and_their_of_young thirty cows forty and_bulls ten female_donkeys twenty and_male_donkeys ten. (GEN_32:16)
OET-RV: 16 Then he handed them over to his slaves, each herd by itself, and he told them, “Go ahead of me one by one, and keep a space between each herd.” (GEN 32:16)
GEN 45:23 אֲתֹנֹת (ʼₐtonot) Ncfpa contextual word gloss=‘female_donkeys’ word gloss=‘female_donkeys’ OSHB GEN 45:23 word 10
OET-LV: 23 And_to_his_of_father he_sent according_to_this ten donkeys carrying some_of_the_good_thing[s]_of Miʦrayim and_ten female_donkeys carrying grain and_food and_provision[s] for_his_of_father for_journey. (GEN_45:23)
OET-RV: 23 To his father he sent ten male donkeys loaded with the best of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and provisions for his father for the road. (GEN 45:23)
GEN 49:11 אֲתֹנ,וֹ (ʼₐton, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_donkey_of, of’ morpheme glosses=‘donkey's_of, his’ OSHB GEN 49:11 word 6
OET-LV: 11 he_will_be_binding_of to_vine donkey_of_his_young and_to_vine the_young_one_of his_donkey_of_of he_will_wash in_wine clothing_of_his and_in_the_blood_of grapes robe_of_his. (GEN_49:11)
OET-RV: 11 He’ll tie his donkey to the grapevine,
⇔ ≈ and the donkey’s colt to the best branch.
⇔ He’ll wash his clothes in wine
⇔ ≈ and his robes in the blood of grapes. (GEN 49:11)
NUM 22:21 אֲתֹנ,וֹ (ʼₐton, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘donkey_of, his’ morpheme glosses=‘donkey_of, his’ OSHB NUM 22:21 word 6
OET-LV: 21 And_ Bilˊām _he/it_rose_up in_morning and_he_saddled DOM donkey_of_his and_he/it_went with the_leaders_of Mōʼāⱱ. (NUM_22:21)
OET-RV: 21 So in the morning, Bileam got ready and saddled his donkey, and went with the Moav leaders. (NUM 22:21)
NUM 22:22 אֲתֹנ,וֹ (ʼₐton, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘donkey_of, his’ morpheme glosses=‘donkey_of, his’ OSHB NUM 22:22 word 16
OET-LV: 22 And_it_glowed/burnt the_anger god if/because was_going he and_ the_messenger_of _he_stood of_YHWH in_road to_an_adversary to_him/it and_he was_riding on donkey_of_his and_two_of his_servants_of_of with_him/it. (NUM_22:22)
OET-RV: 22 However, God got angry because he’d gone, and Yahweh’s messenger stood in the middle of the road to block them. As Bileam rode on his donkey, accompanied by his two servants, (NUM 22:22)
NUM 22:23 הָ,אָתוֹן (hā, ʼātōn) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:23 word 2
OET-LV: 23 And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_it_turned_aside the_donkey from the_road and_it_went in_the_field and_ Bilˊām _he_struck DOM the_donkey to_turn_it the_road. (NUM_22:23)
OET-RV: 23 the donkey saw Yahweh’s messenger standing there holding a sword in the middle of the road and turned off the road and went into a field. So Bileam whacked the donkey and forced it back onto the road. (NUM 22:23)
NUM 22:23 הָ,אָתוֹן (hā, ʼātōn) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:23 word 12
OET-LV: 23 And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_it_turned_aside the_donkey from the_road and_it_went in_the_field and_ Bilˊām _he_struck DOM the_donkey to_turn_it the_road. (NUM_22:23)
OET-RV: 23 the donkey saw Yahweh’s messenger standing there holding a sword in the middle of the road and turned off the road and went into a field. So Bileam whacked the donkey and forced it back onto the road. (NUM 22:23)
NUM 22:23 הָ,אָתוֹן (hā, ʼātōn) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:23 word 20
OET-LV: 23 And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_it_turned_aside the_donkey from the_road and_it_went in_the_field and_ Bilˊām _he_struck DOM the_donkey to_turn_it the_road. (NUM_22:23)
OET-RV: 23 the donkey saw Yahweh’s messenger standing there holding a sword in the middle of the road and turned off the road and went into a field. So Bileam whacked the donkey and forced it back onto the road. (NUM 22:23)
NUM 22:25 הָ,אָתוֹן (hā, ʼātōn) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:25 word 2
OET-LV: 25 And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH and_it_squeezed_itself to the_wall and_it_squeezed DOM the_foot_of Bilˊām to the_wall and_he_repeated to_strike_it. (NUM_22:25)
OET-RV: 25 When the donkey saw Yahweh’s messenger, it squeezed close by the wall, and in doing so, squashed Bileam’s foot against the wall, so he whacked it again. (NUM 22:25)
NUM 22:27 הָ,אָתוֹן (hā, ʼātōn) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:27 word 2
OET-LV: 27 And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH and_it_lay_down under Bilˊām and_it_glowed/burnt the_anger of_Bilˊām and_he_struck DOM the_donkey with_stick. (NUM_22:27)
OET-RV: 27 This time, when the donkey saw the messenger, it lay down on the ground with Bileam sitting on top of it. Bileam got very angry and whacked the donkey again with his staff. (NUM 22:27)
NUM 22:27 הָ,אָתוֹן (hā, ʼātōn) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:27 word 14
OET-LV: 27 And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH and_it_lay_down under Bilˊām and_it_glowed/burnt the_anger of_Bilˊām and_he_struck DOM the_donkey with_stick. (NUM_22:27)
OET-RV: 27 This time, when the donkey saw the messenger, it lay down on the ground with Bileam sitting on top of it. Bileam got very angry and whacked the donkey again with his staff. (NUM 22:27)
NUM 22:28 הָ,אָתוֹן (hā, ʼātōn) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:28 word 5
OET-LV: 28 And_ YHWH _he_opened DOM the_mouth_of the_donkey and_she/it_said to_Bilˊām what have_I_done to/for_yourself(m) (cmp) you_have_struck_me this three feet. (NUM_22:28)
OET-RV: 28 Then Yahweh enabled the donkey to speak, and it asked Bileam, “What did I do to you that you beat me these three times?” (NUM 22:28)
NUM 22:29 לָ,אָתוֹן (lā, ʼātōn) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, donkey’ morpheme glosses=‘to_the, donkey’ OSHB NUM 22:29 word 3
OET-LV: 29 And_ Bilˊām _he/it_said to_donkey if/because you_have_dealt_wantonly with_me if there_was a_sword in_my_of_hand if/because now I_killed_you. (NUM_22:29)
OET-RV: 29 “Because you’ve been messing me around!” Bileam shouted. “If only I’d been carrying a sword, then I would have killed you!” (NUM 22:29)
NUM 22:30 הָ,אָתוֹן (hā, ʼātōn) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:30 word 2
OET-LV: 30 And_she/it_said the_donkey to Bilˊām am_not am_I donkey_of_your which you_have_ridden on_me from_your_duration until the_day the_this ever_(have_the_habit) have_I_had_the_habit for_doing to/for_yourself(m) thus and_he/it_said no. (NUM_22:30)
OET-RV: 30 “Aren’t I your donkey that you’ve ridden all your life?” the donkey asked Bileam. “Have I ever done anything like that to you before?”
¶ And he said, “No.” (NUM 22:30)
NUM 22:30 אֲתֹנְ,ךָ (ʼₐton, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘donkey_of, your’ morpheme glosses=‘donkey_of, your’ OSHB NUM 22:30 word 7
OET-LV: 30 And_she/it_said the_donkey to Bilˊām am_not am_I donkey_of_your which you_have_ridden on_me from_your_duration until the_day the_this ever_(have_the_habit) have_I_had_the_habit for_doing to/for_yourself(m) thus and_he/it_said no. (NUM_22:30)
OET-RV: 30 “Aren’t I your donkey that you’ve ridden all your life?” the donkey asked Bileam. “Have I ever done anything like that to you before?”
¶ And he said, “No.” (NUM 22:30)
NUM 22:32 אֲתֹנְ,ךָ (ʼₐton, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘donkey_of, your_female’ morpheme glosses=‘donkey_of, your’ OSHB NUM 22:32 word 9
OET-LV: 32 And_he/it_said to_him/it the_messenger_of YHWH concerning what did_you_strike DOM donkey_of_your_female this three feet here I I_came_out to_an_adversary if/because it_is_precipitate the_way to_before_me. (NUM_22:32)
OET-RV: 32 Yahweh’s angel asked him, “Why did you strike you donkey those three times? Listen, I came personally to oppose you because you’re choosing a very dangerous path as far as I’m concerned. (NUM 22:32)
NUM 22:33 הָ,אָתוֹן (hā, ʼātōn) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:33 word 2
OET-LV: 33 And_it_saw_me the_donkey and_it_turned_aside to/for_my_face/front this three feet perhaps it_had_turned_aside from_before_of_me if/because now also you I_killed and_it I_preserved_alive. (NUM_22:33)
OET-RV: 33 Your donkey saw me and avoided me those three times—if it hadn’t I certainly would have killed you already, but I would have let the donkey live.” (NUM 22:33)
JDG 5:10 אֲתֹנוֹת (ʼₐtonōt) Ncfpa contextual word gloss=‘female_donkeys’ word gloss=‘donkeys’ OSHB JDG 5:10 word 2
OET-LV: 10 Oh_riders_of female_donkeys tawny Oh_you(pl)_who_sit_of on garments and_Oh_walkers_of on the_road tell_out. (JDG_5:10)
OET-RV: 10 You riders of white donkeys,
⇔ you who sit on saddle blankets,
⇔ you who are walking on the road,
⇔ tell about this. (JDG 5:10)
1 SAM 9:3 הָ,אֲתֹנוֹת (hā, ʼₐtonōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, she-asses’ morpheme glosses=‘the, donkeys’ OSHB 1 SAM 9:3 word 2
OET-LV: 3 And_they_were_lost the_she-asses of_Qīsh the_father_of Shāʼūl and_ Qīsh _he/it_said to Shāʼūl his/its_son take please with_you DOM one of_the_young_men and_arise go seek DOM the_she-asses. (SA1_9:3)
OET-RV: 3 One time, the female donkeys of Sha’uls father Kish had gone missing, and Kish told his son, “Take one of the servants with you, and pack up and go and find those donkeys.” (SA1 9:3)
1 SAM 9:3 הָ,אֲתֹנֹת (hā, ʼₐtonot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, she-asses’ morpheme glosses=‘the, donkeys’ OSHB 1 SAM 9:3 word 21
OET-LV: 3 And_they_were_lost the_she-asses of_Qīsh the_father_of Shāʼūl and_ Qīsh _he/it_said to Shāʼūl his/its_son take please with_you DOM one of_the_young_men and_arise go seek DOM the_she-asses. (SA1_9:3)
OET-RV: 3 One time, the female donkeys of Sha’uls father Kish had gone missing, and Kish told his son, “Take one of the servants with you, and pack up and go and find those donkeys.” (SA1 9:3)
1 SAM 9:5 הָ,אֲתֹנוֹת (hā, ʼₐtonōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, she-asses’ morpheme glosses=‘the, donkeys’ OSHB 1 SAM 9:5 word 16
OET-LV: 5 They they_came in_land of_Tsūf/(Zuph) and_Shāʼūl he_said to_his_of_servant who with_him/it come and_let_us_turn_back lest father_of_my he_should_cease from the_she-asses and_he_will_be_anxious to/for_us. (SA1_9:5)
OET-RV: 5 Finally, they entered the Tsuf area, and eventually Sha’ul said to his servant, “Come on. Let’s go back home in case my father stops worrying about the donkeys and starts worrying about us.” (SA1 9:5)
1 SAM 9:20 וְ,לָ,אֲתֹנוֹת (və, lā, ʼₐtonōt) C,Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, to, she-asses’ morpheme glosses=‘and, for_the, donkeys’ OSHB 1 SAM 9:20 word 1
OET-LV: 20 And_to_she-asses which_were_lost to/for_yourself(m) the_day the_three_of the_days do_not set DOM heart_of_your to/for_them if/because they_have_been_found and_belongs_to_whom every_of (the)_desirable_thing_of Yisrāʼēl/(Israel) am_not to/for_yourself(m) and_to/for_all the_house_of I_will_show_you(ms). (SA1_9:20)
OET-RV: 20 As for your donkeys that were lost three days ago, don’t worry anymore about them because they’ve been found. Now, all of Yisrael is wanting your father’s household, and wanting you in particular.” (SA1 9:20)
1 SAM 10:2 הָ,אֲתֹנוֹת (hā, ʼₐtonōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, she-asses’ morpheme glosses=‘the, donkeys’ OSHB 1 SAM 10:2 word 16
OET-LV: 2 When_you_go the_day from_with_me and_you_will_find two_of men near the_grave_of Rāḩēl in_the_territory_of Binyāmīn at_Tselʦaḩ/(Zelzah) and_they_will_say to_you they_have_been_found the_she-asses which you_went to_seek and_see/lo/see he_has_abandoned I_will_show_you(ms) DOM the_matter(s)_of the_she-asses and_he_is_anxious to/for_you(pl) to_say what will_I_do for_my_of_son. (SA1_10:2)
OET-RV: 2 After you leave me today and get back to Benyamite territory, then you’ll see two men near Rachel’s tomb in Tseltsah, and they’ll say to you, ‘The donkeys that you went to look for have been found. But, wow, your father has stopped worrying about the donkeys and now he’s worried about you and trying to figure out what he should do.’ (SA1 10:2)
1 SAM 10:2 הָ,אֲתֹנוֹת (hā, ʼₐtonōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_she-asses’ morpheme glosses=‘the, donkeys’ OSHB 1 SAM 10:2 word 25
OET-LV: 2 When_you_go the_day from_with_me and_you_will_find two_of men near the_grave_of Rāḩēl in_the_territory_of Binyāmīn at_Tselʦaḩ/(Zelzah) and_they_will_say to_you they_have_been_found the_she-asses which you_went to_seek and_see/lo/see he_has_abandoned I_will_show_you(ms) DOM the_matter(s)_of the_she-asses and_he_is_anxious to/for_you(pl) to_say what will_I_do for_my_of_son. (SA1_10:2)
OET-RV: 2 After you leave me today and get back to Benyamite territory, then you’ll see two men near Rachel’s tomb in Tseltsah, and they’ll say to you, ‘The donkeys that you went to look for have been found. But, wow, your father has stopped worrying about the donkeys and now he’s worried about you and trying to figure out what he should do.’ (SA1 10:2)
1 SAM 10:14 הָ,אֲתֹנוֹת (hā, ʼₐtonōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, she-asses’ morpheme glosses=‘the, donkeys’ OSHB 1 SAM 10:14 word 12
OET-LV: 14 And_ the_uncle_of _he/it_said of_Shāʼūl to_him/it and_to servant_of_his where did_you(pl)_go and_he/it_said to_seek DOM the_she-asses and_we_saw if/because_that there_not and_we_went to Shəmūʼēl. (SA1_10:14)
OET-RV: 14 Later, Sha’ul’s uncle asked him and his servant, “Where did you two take off to?”
¶ “To look for the donkeys,” Sha’ul replied. “But we couldn’t find them, so we went to Shemuel.” (SA1 10:14)
1 SAM 10:16 הָ,אֲתֹנוֹת (hā, ʼₐtonōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, she-asses’ morpheme glosses=‘the, donkeys’ OSHB 1 SAM 10:16 word 10
OET-LV: 16 And_ Shāʼūl _he/it_said to uncle_of_his indeed_(tell) he_told to/for_us if/because_that they_had_been_found the_she-asses and_DOM the_message_of the_royalty not he_told to_him/it which he_had_said Shəmūʼēl. (SA1_10:16)
OET-RV: 16 “He assured us that the donkeys had been found,” Sha’ul replied. But he didn’t tell him anything that Shemuel had said about becoming king. (SA1 10:16)
2 KI 4:22 הָ,אֲתֹנוֹת (hā, ʼₐtonōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_donkeys’ morpheme glosses=‘the, donkeys’ OSHB 2 KI 4:22 word 12
OET-LV: 22 And_she/it_called/named to her/its_husband/man and_she/it_said send please to_me one of the_servants and_one of_the_donkeys so_that_I_may_run to the_man_of the_ʼElohīm and_so_that_I_may_return. (KI2_4:22)
OET-RV: 22 Then she called her husband and told him, “Please send one of the young men and one of the donkeys to me so I can run and see the man of God and then come back.” (KI2 4:22)
2 KI 4:24 הָ,אָתוֹן (hā, ʼātōn) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB 2 KI 4:24 word 2
OET-LV: 24 And_she_saddled the_donkey and_she/it_said to servant_of_her lead_on and_go do_not hold_back to_me to_ride if/because (if) I_have_said to/for_you(fs). (KI2_4:24)
OET-RV: 24 and she saddled the donkey, and told the young man, “Now, let’s go! You lead and don’t slacken off for my comfort unless I tell you to.” (KI2 4:24)
1 CHR 27:30 הָ,אֲתֹנוֹת (hā, ʼₐtonōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, she-asses’ morpheme glosses=‘the, donkeys’ OSHB 1 CHR 27:30 word 6
OET-LV: 30 and_was_over the_camels ʼŌⱱīl the_Yishmāˊʼēlī and_was_over the_she-asses Yeḩdiyyāhū/(Jehdeiah) the_Mēronotī. (CH1_27:30)
OET-RV: • 30 Ovil the Yishmaelite was in charge of the camels.
• Yehdiyah the Meronotite was in charge of the donkeys. (CH1 27:30)
JOB 1:3 אֲתוֹנוֹת (ʼₐtōnōt) Ncfpa contextual word gloss=‘female_donkeys’ word gloss=‘female_donkeys’ OSHB JOB 1:3 word 15
OET-LV: 3 livestock_of_his And_he/it_was seven_of thousand(s)_of sheep and_three_of thousand(s)_of camels and_five hundred(s) pair[s]_of ox[en] and_five hundred(s) female_donkeys and_service much very and_he/it_was the_man (the)_that great from_all the_people_of the_east. (JOB_1:3)
OET-RV: 3 and he owned 7,000 sheep, 3,000 camels, 1,000 cattle, and 500 donkeys, as well as many slaves. Iyyov was richer than anyone else who lived in the area east of the Jordan River. (JOB 1:3)
JOB 1:14 וְ,הָ,אֲתֹנוֹת (və, hā, ʼₐtonōt) C,Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, the_female, donkeys’ morpheme glosses=‘and, the, donkeys’ OSHB JOB 1:14 word 9
OET-LV: 14 And_a_messenger he_came to ʼIyyōⱱ/(Job) and_he_said the_ox[en] they_were plowing and_the_female_donkeys were_grazing on hands_of_their. (JOB_1:14)
OET-RV: 14 a messenger came to Iyyov and reported, “While the oxen were plowing and the donkeys were feeding nearby, (JOB 1:14)
JOB 42:12 אֲתוֹנוֹת (ʼₐtōnōt) Ncfpa contextual word gloss=‘female_donkeys’ word gloss=‘female_donkeys’ OSHB JOB 42:12 word 20
OET-LV: 12 and_YHWH he_blessed DOM the_latter_part_of ʼIyyōⱱ/(Job) more_than_of_his_beginning and_he/it_was to_him/it four- teen thousand sheep and_six_of thousand(s) camels and_one_thousand pair[s]_of ox[en] and_a_thousand female_donkeys. (JOB_42:12)
OET-RV: 12 Then Yahweh blessed the second part of Iyyov’s life more than the first, and he ended up with 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 working pairs of cows, and 1,000 female donkeys. (JOB 42:12)
ZEC 9:9 אֲתֹנוֹת (ʼₐtonōt) Ncfpa contextual word gloss=‘female_donkeys’ word gloss=‘donkey’ OSHB ZEC 9:9 word 22
OET-LV: 9 rejoice exceedingly Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_for_joy Oh_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) there king_of_your he_will_come to/for_you(fs) is_righteous and_victorious he poor and_riding on a_donkey and_on a_male_donkey a_young_one_of female_donkeys. (ZEC_9:9)
OET-RV: 9 Shout with a huge celebration, daughter of Tsiyyon (Zion).
⇔ ≈ Shout with happiness, Yerushalem’s daughter.
⇔ Look! Your king is coming to you bringing justice and victory.
⇔ He’s humble and is riding on a donkey, i.e., a donkey’s foal. (ZEC 9:9)