Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear GEN 12:10

 GEN 12:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 7010,7011
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1920; EAbraham_goes_to_Egypt; TAbraham_goes_to_Egypt
    10. 4910
    1. רָעָב
    2. 7012
    3. a famine
    4. -
    5. 7458
    6. S-Ncmsa
    7. a_famine
    8. -
    9. -
    10. 4911
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 7013,7014
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. -
    10. 4912
    1. וַ,יֵּרֶד
    2. 7015,7016
    3. and he/it descended
    4. -
    5. 3381
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_descended
    8. -
    9. -
    10. 4913
    1. אַבְרָם
    2. 7017
    3. Abram
    4. Abram
    5. 87
    6. S-Np
    7. Abram
    8. -
    9. -
    10. 4914
    1. מִצְרַיְמָ,ה
    2. 7018,7019
    3. Miʦrayim/(Egypt) to
    4. Egypt (Mitsrayim
    5. 4714
    6. S-Np,Sd
    7. Egypt,to
    8. -
    9. Location=Egypt
    10. 4915
    1. לָ,גוּר
    2. 7020,7021
    3. to sojourn
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,sojourn
    7. -
    8. -
    9. 4916
    1. שָׁם
    2. 7022
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 4917
    1. כִּי
    2. 7023
    3. if/because
    4. One
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 4918
    1. 7024
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 4919
    1. כָבֵד
    2. 7025
    3. [was] heavy
    4. -
    5. 3515
    6. P-Aamsa
    7. [was]_heavy
    8. -
    9. -
    10. 4920
    1. הָ,רָעָב
    2. 7026,7027
    3. the famine
    4. -
    5. 7458
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,famine
    8. -
    9. -
    10. 4921
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 7028,7029
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. -
    10. 4922
    1. 7030
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 4923

OET (OET-LV)and_he/it_was a_famine on_the_earth and_ Abram _he/it_descended Miʦrayim/(Egypt)_to to_sojourn there if/because [was]_heavy the_famine on_the_earth.

OET (OET-RV)One time when there was a drought causing a severe food shortage, Abram and his household travelled west across to Egypt (Mitsrayim) to stay there.

uW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֥י

and=he/it_was

This clause gives the setting for the rest of the sentence. Translate this in a way that is natural in your language.

רָעָ֖ב

famine

A famine is a prolonged period of time when people are starving because crops are failing, often due to a lack of rain or other severe weather conditions. Alternate translation: “a serious lack of food” or “a hungry time when food was very scarce”

בָּ⁠אָ֑רֶץ

on_the=earth

Alternate translation: “in that area,” or “in the Negev Desert,”

וַ⁠יֵּ֨רֶד אַבְרָ֤ם

and=he/it_descended Avram

This phrase refers to the fact that Egypt is lower in elevation than Canaan (verse 5). It is also located southwest of Canaan. Alternate translation: “so Abram and his family traveled southwest” or “so Abram and his family moved further south”

מִצְרַ֨יְמָ⁠ה֙

Egypt,to

Alternate translation: “to the land of Egypt”

לָ⁠ג֣וּר שָׁ֔ם

to,sojourn there

Alternate translation: “to live there for a while”

כִּֽי־כָבֵ֥ד הָ⁠רָעָ֖ב

that/for/because/then/when severe the,famine

Alternate translation: “because the food shortage was very severe”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

בָּ⁠אָ֑רֶץ

on_the=earth

For some languages it may be more natural to put this clause near the beginning of this verse and say, “Then/Now there was a famine in that land/region that was so heavy/severe/bad that Abram and his family left there and went down to the land/country of Egypt to live for a while.” Do what is best in your language. Alternate translation: “in that land” or “in the Negev Desert so they could not survive there.”

TSN Tyndale Study Notes:

12:10 The Nile River provided ample irrigation, so Egypt was often the last region to suffer from famine.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 7010,7011
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1920; EAbraham_goes_to_Egypt; TAbraham_goes_to_Egypt
    8. 4910
    1. a famine
    2. -
    3. 7037
    4. 7012
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 4911
    1. on the earth
    2. -
    3. 844,435
    4. 7013,7014
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 4912
    1. and
    2. -
    3. 1922,3193
    4. 7015,7016
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 4913
    1. Abram
    2. Abram
    3. 464
    4. 7017
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 4914
    1. he/it descended
    2. -
    3. 1922,3193
    4. 7015,7016
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 4913
    1. Miʦrayim/(Egypt) to
    2. Egypt (Mitsrayim
    3. 4018,1762
    4. 7018,7019
    5. S-Np,Sd
    6. -
    7. Location=Egypt
    8. 4915
    1. to sojourn
    2. -
    3. 3570,1561
    4. 7020,7021
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 4916
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 7022
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 4917
    1. if/because
    2. One
    3. 3346
    4. 7023
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 4918
    1. [was] heavy
    2. -
    3. 3460
    4. 7025
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 4920
    1. the famine
    2. -
    3. 1830,7037
    4. 7026,7027
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 4921
    1. on the earth
    2. -
    3. 844,435
    4. 7028,7029
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 4922

OET (OET-LV)and_he/it_was a_famine on_the_earth and_ Abram _he/it_descended Miʦrayim/(Egypt)_to to_sojourn there if/because [was]_heavy the_famine on_the_earth.

OET (OET-RV)One time when there was a drought causing a severe food shortage, Abram and his household travelled west across to Egypt (Mitsrayim) to stay there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 12:10 ©