Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30

Parallel JER 44:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 44:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVBehold_I am_keeping_watch over_them for_harm and_not for_good and_ every_of _perish person_of Yəhūdāh who in_land_of Miʦrayim in/on/at/with_sword and_in/on/at/with_famine until left_they.

UHBהִנְ⁠נִ֨י שֹׁקֵ֧ד עֲלֵי⁠הֶ֛ם לְ⁠רָעָ֖ה וְ⁠לֹ֣א לְ⁠טוֹבָ֑ה וְ⁠תַמּוּ֩ כָל־אִ֨ישׁ יְהוּדָ֜ה אֲשֶׁ֧ר בְּ⁠אֶֽרֶץ־מִצְרַ֛יִם בַּ⁠חֶ֥רֶב וּ⁠בָ⁠רָעָ֖ב עַד־כְּלוֹתָֽ⁠ם׃
   (hin⁠niy shoqēd ˊₐlēy⁠hem lə⁠rāˊāh və⁠loʼ lə⁠ţōⱱāh və⁠tammū kāl-ʼiysh yəhūdāh ʼₐsher bə⁠ʼereʦ-miʦrayim ba⁠ḩereⱱ ū⁠ⱱā⁠rāˊāⱱ ˊad-kəlōtā⁠m.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 44:27 verse available

BrTrNo BrTr JER 44:27 verse available

ULTSee, I am watching over them for disaster and not for good. Every person of Judah in the land of Egypt will perish by sword and famine until they are all finished.

USTBecause I will be watching over you, not to cause good things to happen to you but to cause things to happen that will harm you. Almost everyone from Judah who is now here in Egypt will be killed by their enemies’ swords or die from famine until almost all of you have come to an end.

BSB I am watching over them for harm and not for good, and every man of Judah who is in the land of Egypt will meet his end by sword or famine, until they are finished off.

MSB (Same as above)


OEBMark! I am watching over them for evil and not for good; and every man of Judah in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by famine, until there be an end of them.

WEBBEBehold, I watch over them for evil, and not for good; and all the men of Judah who are in the land of Egypt will be consumed by the sword and by the famine, until they are all gone.

WMBB (Same as above)

NETI will indeed see to it that disaster, not prosperity, happens to them. All the people of Judah who are in the land of Egypt will die in war or from starvation until not one of them is left.

LSVBehold, I am watching over them for calamity, and not for good, and all the men of Judah who [are] in the land of Egypt have been consumed by sword and by famine, until their consumption.

FBVI will take care of them in the bad sense, and not in the good sense. All the people from Judah who are in Egypt will die by sword or famine, until they are wiped out.

T4TBecause I will be watching over you, not to cause good things to happen to you but to cause things to happen that will harm you. Almost everyone [HYP] from Judah who is now here in Egypt will experience being killed by their enemies’ swords, or dying from famine.

LEBNo LEB JER book available

BBESee, I am watching over them for evil and not for good: all the men of Judah who are in the land of Egypt will be wasted by the sword and by need of food till there is an end of them.

MoffNo Moff JER book available

JPSBehold, I watch over them for evil, and not for good; and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.

ASVBehold, I watch over them for evil, and not for good; and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.

DRABehold I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Juda that are in the land of Egypt, shall be consumed, by the sword, and by famine, till there be an end of them.

YLTLo, I am watching over them for evil, and not for good, and consumed have been all the men of Judah who [are] in the land of Egypt, by sword and by famine, till their consumption.

DrbyBehold, I will watch over them for evil, and not for good; and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.

RVBehold, I watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.
   (Behold, I watch over them for evil, and not for good: and all the men of Yudah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them. )

SLTBehold me watching over them for evil and not for good: and they were consumed, all the men of Judah who are in the land of Egypt, by sword and by famine, even till their finishing.

WbstrBehold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there shall be an end of them.

KJB-1769Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.
   (Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Yudah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them. )

KJB-1611Behold, I will watch ouer them for euill, and not for good, and all the men of Iudah that are in the land of Egypt shalbe consumed by the sword, & by the famin, vntil there be an end of them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaBehold, I wil watch ouer them for euil and not for good, and all men of Iudah that are in the land of Egypt, shalbe consumed by the sword, and by the famine, vntill they be vtterly destroied.
   (Behold, I will watch over them for evil and not for good, and all men of Yudah that are in the land of Egypt, shall be consumed by the sword, and by the famine, until they be utterly destroyed. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgEcce ego vigilabo super eos in malum, et non in bonum: et consumentur omnes viri Juda qui sunt in terra Ægypti gladio et fame, donec penitus consumantur.
   (Behold I vigilabo over them in/into/on evil, and not/no in/into/on good: and consumentur everyone men Yuda who are in/into/on earth/land of_Egypt with_a_sword and hunger, until penitus consumantur. )

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

44:20-30 This group of Judeans in Egypt had severed themselves from all meaningful relationship with the one true God of Israel; they were condemned to death.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) Every person of Judah in the land of Egypt will perish by sword and famine until they are all finished

(Some words not found in UHB: behold,I watching over,them for,harm and=not for,good and,perish all (a)_man Yehuda which/who in=land_of Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,famine until left,they )

Here “Every person” is a generalization that means “very many people.” Alternate translation: “Nearly every person of Judah in the land of Egypt will die. Enemies will kill many of them and many of them will starve to death until there is very few of them left”

BI Jer 44:27 ©