Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV and_now for_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) concerning the_city the_this which you_all are_saying it_has_been_given in/on/at/with_hand_of the_king_of Bāⱱel in/on/at/with_sword and_in/on/at/with_famine and_in/on/at/with_pestilence.
UHB וְעַתָּ֕ה לָכֵ֛ן כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֶל־הָעִ֨יר הַזֹּ֜את אֲשֶׁ֣ר ׀ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֗ים נִתְּנָה֙ בְּיַ֣ד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל בַּחֶ֖רֶב וּבָרָעָ֥ב וּבַדָּֽבֶר׃ ‡
(vəˊattāh lākēn koh-ʼāmar yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼel-hāˊir hazzoʼt ʼₐsher ʼattem ʼomrim nittənāh bəyad melek-bāⱱel baḩereⱱ ūⱱārāˊāⱱ ūⱱaddāⱱer.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φωνὴ κραυγῆς τῶν ποιμένων, καὶ ἀλαλαγμὸς τῶν προβάτων καὶ τῶν κριῶν, ὅτι ὠλόθρευσε Κύριος τὰ βοσκήματα αὐτῶν·
(Fōnaʸ kraugaʸs tōn poimenōn, kai alalagmos tōn probatōn kai tōn kriōn, hoti ōlothreuse Kurios ta boskaʸmata autōn; )
BrTr A voice of the crying of the shepherds, and a moaning of the sheep and the rams: for the Lord has destroyed their pastures.
ULT So now therefore, I, Yahweh, the God of Israel, say this concerning this city, the city about which you are saying, ‘It is given into the hand of the king of Babylon by sword, famine, and plague.’
UST “But now I will say something more about this city. You people of Jerusalem have been saying, ‘The army of the king of Babylon will conquer it, either by their swords or because of famines or diseases.’ But this is what I, the God of Israel, say:
BSB Now therefore, about this city of which you say, ‘It will be delivered into the hand of the king of Babylon by sword and famine and plague,’ this is what the LORD, the God of Israel, says:
MSB (Same as above)
OEB Now, therefore, Thus saith Jehovah, the God of Israel, concerning the city of which ye say that hunger, famine and pestilence have already as good as delivered it into the hands of the king of Babylon:
WEBBE Now therefore the LORD, the God of Israel, says concerning this city, about which you say, “It is given into the hand of the king of Babylon by the sword, by the famine, and by the pestilence:”
WMBB (Same as above)
NET “You and your people are right in saying, ‘War, starvation, and disease are sure to make this city fall into the hands of the king of Babylon.’ But now I, the Lord God of Israel, have something further to say about this city:
LSV And now, therefore, thus said YHWH, God of Israel, concerning this city, of which you are saying, It has been given into the hand of the king of Babylon by sword, and by famine, and by pestilence:
FBV Now about this city. You are correctly saying, “It's going be handed over to the king of Babylon through war and famine and disease.” However, this is what the Lord, the God of Israel, says:
T4T “But now I will say something more about this city. You people of Jerusalem have been saying, ‘The army of the King of Babylon will conquer it, either by their swords or because of famines or diseases.’ But this is what I, Yahweh, the God whom you Israeli people say you belong to, say:
LEB No LEB JER book available
BBE And now the Lord, the God of Israel, has said of this town, about which you say, It is given into the hands of the king of Babylon by the sword and by need of food and by disease:
Moff No Moff JER book available
JPS And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say: It is given into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence:
ASV And now therefore thus saith Jehovah, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It is given into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence:
DRA And now, therefore, thus saith the Lord the God of Israel to this city, whereof you say that it shall be delivered into the hands of the king of Babylon by the sword, and by famine, and by pestilence:
YLT 'And now, therefore, thus said Jehovah, God of Israel, concerning this city, of which ye are saying, It hath been given into the hand of the king of Babylon by sword, and by famine, and by pestilence,
Drby And now therefore Jehovah, the [fn]God of Israel, saith thus concerning this city, whereof ye say, It hath been given over into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence:
32.36 Elohim
RV And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It is given into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence:
(And now therefore thus saith/says the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye/you_all say, It is given into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence: )
SLT And now for this, thus said Jehovah, God of Israel, to this city of which ye are saying, It was given into the hand of the king of Babel by sword and by famine, and by death.
Wbstr And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, of which ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence;
KJB-1769 ¶ And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence;
(¶ And now therefore thus saith/says the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye/you_all say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence; )
KJB-1611 ¶ And now therefore, thus sayth the LORD the God of Israel concerning this citie, whereof ye say, It shall be deliuered into the hand of the king of Babylon, by the sword, and by the famine, and by the pestilence:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps JER book available
Gnva And nowe therefore, thus hath the Lord God of Israel spoken, concerning this citie, whereof ye say, It shalbe deliuered into the hand of the King of Babel by the sword, and by the famine, and by the pestilence,
(And now therefore, thus hath/has the Lord God of Israel spoken, concerning this city, whereof ye/you_all say, It shall be delivered into the hand of the King of Babel by the sword, and by the famine, and by the pestilence, )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Et nunc propter ista, hæc dicit Dominus Deus Israël ad civitatem hanc, de qua vos dicitis quod tradetur in manus regis Babylonis, in gladio, et in fame, et in peste:
(And now because these_(ones), these_things he_says Master God Israel to the_city this, from/about which you you_say that will_be_handed_over in/into/on hands king Babylonis, in/into/on with_a_sword, and in/into/on hunger, and in/into/on plague: )
RP-GNT No RP-GNT JER book available
32:26-41 The Lord responded to Jeremiah’s concern (32:25) with several affirmations. The Lord had decided on his course of action, the events of the immediate and long-range future had been established, and real doom was hanging over Jerusalem.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) which you are saying
(Some words not found in UHB: and=now for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH god_of Yisrael to/towards the=city the,this which/who you_all say given in/on/at/with,hand_of king Bāⱱel in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,famine and,in/on/at/with,pestilence )
Here “you” is plural. This could mean: (1) this refers to Jeremiah and those with him, or (2) it refers to all the people.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) It is given into the hand of the king of Babylon
(Some words not found in UHB: and=now for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH god_of Yisrael to/towards the=city the,this which/who you_all say given in/on/at/with,hand_of king Bāⱱel in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,famine and,in/on/at/with,pestilence )
Here “hand” means power or control. Alternate translation: “Yahweh has given it to the king of Babylon”