Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 38 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel JER 38:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 38:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthus YHWH he_says the_stays in/on/at/with_city the_this he_will_die in/on/at/with_sword in/on/at/with_famine and_in/on/at/with_plague and_the_goes_out to the_ones_from_Kasdiy wwww[fn] and_be for_him/it life_of_his as_prize_of_war and_live.


38:2 OSHB variant note: יחיה: (x-qere) ’וְ/חָיָ֔ה’: lemma_c/2421 n_0.1 morph_HC/Vqq3ms id_2411s וְ/חָיָ֔ה

UHBכֹּה֮ אָמַ֣ר יְהוָה֒ הַ⁠יֹּשֵׁב֙ בָּ⁠עִ֣יר הַ⁠זֹּ֔את יָמ֕וּת בַּ⁠חֶ֖רֶב בָּ⁠רָעָ֣ב וּ⁠בַ⁠דָּ֑בֶר וְ⁠הַ⁠יֹּצֵ֤א אֶל־הַ⁠כַּשְׂדִּים֙ יחיה וְ⁠הָיְתָה־לּ֥⁠וֹ נַפְשׁ֛⁠וֹ לְ⁠שָׁלָ֖ל וָ⁠חָֽי׃ס
   (koh ʼāmar yhwh ha⁠yyoshēⱱ bā⁠ˊir ha⁠zzoʼt yāmūt ba⁠ḩereⱱ bā⁠rāˊāⱱ ū⁠ⱱa⁠ddāⱱer və⁠ha⁠yyoʦēʼ ʼel-ha⁠kkasdīm yḩyh və⁠hāyətāh-l⁠ō nafsh⁠ō lə⁠shālāl vā⁠ḩāy)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὕτως εἶπε Κύριος, εὗρον θερμὸν ἐν ἐρήμῳ μετὰ ὀλωλότων ἐν μαχαίρᾳ· βαδίσατε, καὶ μὴ ὀλέσητε τὸν Ἰσραὴλ.
   (Houtōs eipe Kurios, heuron thermon en eraʸmōi meta olōlotōn en maⱪaira; badisate, kai maʸ olesaʸte ton Israaʸl. )

BrTrThus saith the Lord, I found him warm in the wilderness with them that were slain with the sword: go ye and destroy not Israel.

ULT“Yahweh says this: Anyone staying in this city will be killed by sword, famine, and plague. But anyone who goes out to the Chaldeans will survive. He will escape with his own life, and live.

USTHe had been telling them that Yahweh was saying, “Everyone who stays in Jerusalem will die. They will be killed by their enemies’ swords or from famines or from diseases. But those who surrender to the Babylonian army will remain alive. They will escape; they will not be killed.

BSB“This is what the LORD says: Whoever stays in this city will die by sword and famine and plague, but whoever surrenders to the Chaldeans[fn] will live; he will retain his life like a spoil of war, and he will live.


38:2 That is, the Babylonians; also in verses 18, 19, and 23

MSB (Same as above including footnotes)


OEB"Thus saith Jehovah: Whoever remains in this city shall die by sword, famine and perstilence; but whoever goes over to the Chaldeans shall be spared, though he shall escape with nothing but his life."

WEBBE“The LORD says, ‘He who remains in this city will die by the sword, by the famine, and by the pestilence, but he who goes out to the Chaldeans will live. He will escape with his life and he will live.’

WMBB“The LORD says, ‘He who remains in this city will die by the sword, by the famine, and by the pestilence, but he who goes out to the Kasdim will live. He will escape with his life and he will live.’

NET“The Lord says, ‘Those who stay in this city will die in battle or of starvation or disease. Those who leave the city and surrender to the Babylonians will live. They will escape with their lives.’ ”

LSV“Thus said YHWH: He who is remaining in this city dies, by sword, by famine, and by pestilence, and he who is going forth to the Chaldeans lives, and his soul has been to him for a prey, and he lives.

FBVThis is what the Lord says: Anyone who remains in this city will die from war and famine and disease, but anyone who goes over to the Babylonians will live. Their reward will be to save their lives.

T4TI had been telling them that Yahweh was saying, “Everyone who stays in Jerusalem will die. They will be killed by their enemies’ swords or from famines or from diseases. But those who surrender to the Babylonian army, they will be spared. They will not be killed.

LEBNo LEB JER book available

BBEThese are the words of the Lord: Whoever goes on living in this town will come to his death by the sword or through need of food or by disease: but whoever goes out to the Chaldaeans will keep his life out of the power of the attackers and be safe.

MoffNo Moff JER book available

JPS'Thus saith the LORD: He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence; but he that goeth forth to the Chaldeans shall live, and his life shall be unto him for a prey, and he shall live.

ASVThus saith Jehovah, He that abideth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence; but he that goeth forth to the Chaldeans shall live, and his life shall be unto him for a prey, and he shall live.

DRAThus saith the Lord: Whosoever shell remain in this city, shall die by the sword, and by famine, and by pestilence: but he that shall go forth to the Chaldeans, shall live, and his life shall be safe, and he shall live.

YLT'Thus said Jehovah: He who is remaining in this city dieth, by sword, by famine, and by pestilence, and he who is going forth unto the Chaldeans liveth, and his soul hath been to him for a prey, and he liveth.

DrbyThus saith Jehovah: He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence; but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; and he shall have his life for a prey, and shall live.

RVThus saith the LORD, He that abideth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live, and his life shall be unto him for a prey, and he shall live.
   (Thus saith/says the LORD, He that abideth/abides in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth/goes forth to the Chaldeans shall live, and his life shall be unto him for a prey, and he shall live. )

SLTThus said Jehovah, He dwelling in this city shall die by the sword, by the famine, and by death; and he going forth to the Chaldeans shall live; and his soul was to him for booty, and he lived.

WbstrThus saith the LORD, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live.

KJB-1769Thus saith the LORD, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live.
   (Thus saith/says the LORD, He that remaineth/remains in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth/goes forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live. )

KJB-1611Thus saith the LORD, He that remaineth in this citie, shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, but he that goeth forth to the Caldeans, shall liue: for he shall haue his life for a pray, and shall liue.
   (Thus saith/says the LORD, He that remaineth/remains in this city, shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, but he that goeth/goes forth to the Chaldeans, shall live: for he shall have his life for a pray, and shall live.)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaThus sayth the Lord, He that remaineth in this citie, shall dye by the sworde, by the famine and by the pestilence: but hee that goeth foorth to the Caldeans, shall liue: for he shall haue his life for a praye, and shall liue.
   (Thus saith/says the Lord, He that remaineth/remains in this city, shall dye by the sword, by the famine and by the pestilence: but he that goeth/goes forth to the Chaldeans, shall live: for he shall have his life for a praye, and shall live. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgHæc dicit Dominus: Quicumque manserit in civitate hac, morietur gladio, et fame, et peste: qui autem profugerit ad Chaldæos, vivet, et erit anima ejus sospes et vivens.
   (This he_says Master: Quicumque manserit in/into/on city this_way, will_die with_a_sword, and hunger, and plague: who however profugerit to Chaldæos, he_will_live, and will_be the_soul his sospes and living. )

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

38:1-13 Jeremiah was free to talk to people while he was in the prison courtyard. He repeated the Lord’s decrees of judgment, but this stirred fierce anger among some of the government officials. Zedekiah showed his cowardice by letting these men put Jeremiah in a muddy cistern; the king also had a courageous moment when he permitted a palace servant to rescue Jeremiah and return him to the palace prison.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Anyone staying in this city will be killed by sword, famine, and plague

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH the,stays in/on/at/with,city the,this die in/on/at/with,sword in/on/at/with,famine and,in/on/at/with,plague and,the,goes_out to/towards the=\add >ones\add*_from_Kasdiy יחיה and,be for=him/it life_of,his as,prize_of_war and,live )

This can be translated in active form. Alternate translation: “Anyone staying in this city will die by sword, famine, and plague” or “I will kill anyone staying in this city with sword, famine, and plague”

(Occurrence 0) He will escape with his own life

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH the,stays in/on/at/with,city the,this die in/on/at/with,sword in/on/at/with,famine and,in/on/at/with,plague and,the,goes_out to/towards the=\add >ones\add*_from_Kasdiy יחיה and,be for=him/it life_of,his as,prize_of_war and,live )

The one who surrenders to the Babylonians will escape alive, even though he will lose all his possessions. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 21:9](../21/09.md).

BI Jer 38:2 ©