Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 14:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 14:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because they_will_fast not_I [will_be]_listening to cry_their and_because/when they_will_offer_up a_burnt_offering and_grain_offering not_I accept_them if/because in/on/at/with_sword and_in/on/at/with_famine and_in/on/at/with_plague I [will_be]_bringing_to_an_end DOM_them.

UHBכִּ֣י יָצֻ֗מוּ אֵינֶ֤⁠נִּי שֹׁמֵ֨עַ֙ אֶל־רִנָּתָ֔⁠ם וְ⁠כִ֧י יַעֲל֛וּ עֹלָ֥ה וּ⁠מִנְחָ֖ה אֵינֶ֣⁠נִּי רֹצָ֑⁠ם כִּ֗י בַּ⁠חֶ֨רֶב֙ וּ⁠בָ⁠רָעָ֣ב וּ⁠בַ⁠דֶּ֔בֶר אָנֹכִ֖י מְכַלֶּ֥ה אוֹתָֽ⁠ם׃ס
   (kiy yāʦumū ʼēyne⁠nnī shomēˊa ʼel-rinnātā⁠m və⁠kiy yaˊₐlū ˊolāh ū⁠minḩāh ʼēyne⁠nnī roʦā⁠m kiy ba⁠ḩereⱱ ū⁠ⱱā⁠rāˊāⱱ ū⁠ⱱa⁠ddeⱱer ʼānokiy məkalleh ʼōtā⁠m)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὅτι ἐὰν νηστεύσωσιν, οὐκ εἰσακούσομαι τῆς δεήσεως αὐτῶν· καὶ ἐὰν προσενέγκωσιν ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας, οὐκ εὐδοκήσω ἐν αὐτοῖς, ὅτι ἐν μαχαίρᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ ἐγὼ συντελέσω αὐτούς.
   (hoti ean naʸsteusōsin, ouk eisakousomai taʸs deaʸseōs autōn; kai ean prosenegkōsin holokautōmata kai thusias, ouk eudokaʸsō en autois, hoti en maⱪaira kai en limōi kai en thanatōi egō suntelesō autous. )

BrTrfor though they fast, I will not hear their supplication; and though they offer whole-burnt-offerings and sacrifices, I will take no pleasure in them: for I will consume them with sword, and with famine, and with pestilence.

ULTFor if they fast, I will not listen to their wailing, and if they offer up burnt offerings and food offerings, I will not take pleasure in them. For I will put an end to them by sword, famine, and plague.”

USTWhen they fast, I will not pay any attention. When they bring to me their offerings of animals to be completely burned on the altar and their offerings of flour, I will not accept them. Instead, I will get rid of them by wars, by famines, and by diseases.”

BSBAlthough they may fast, I will not listen to their cry; although they may offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will finish them off by sword and famine and plague.”


OEBWhen they fast, I will be deaf to their cry; when they offer burnt-offerings and cereal offerings, I will not accept them. By sword, by famine, by pestilence, I will consume them.

WEBBEWhen they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and meal offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, by famine, and by pestilence.”

WMBB (Same as above)

NETEven if they fast, I will not hear their cries for help. Even if they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will kill them through wars, famines, and plagues.”

LSVWhen they fast, I do not listen to their cry, and when they cause burnt-offering and present to ascend, I do not accept them; for I am consuming them by sword, and by famine, and by pestilence.”

FBVEven if they fast, I won't listen to their cry. Even though they offer burnt offerings and grain offerings, I won't accept them. On the contrary I will wipe them out by sword and famine and plague.

T4TWhen they fast/abstain from food in order to honor me►, I will not pay any attention. When they bring to me their offerings of animals to be completely burned on the altar and their offerings of grain, I will not accept them. Instead, I will get rid of them by wars, by famines, and by diseases.”

LEBAlthough they fast, I am not listening to their cry of entreaty. And although they present burnt offering and grain offering, I am not favorable to them. But by the sword, and by the famine, and by the plague, I am about to destroy them.”

BBEWhen they go without food, I will not give ear to their cry; when they give burned offerings and meal offerings, I will not take pleasure in them: but I will put an end to them by the sword and by need of food and by disease.

MoffNo Moff JER book available

JPSWhen they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt-offering and meal-offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.'

ASVWhen they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt-offering and meal-offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

DRAWhen they fast I will not hear their prayers: and if they offer holocausts and victims, I will not receive them: for I will consume them by the sword, and by famine, and by the pestilence.

YLTWhen they fast, I hearken not unto their cry, And when they cause to ascend burnt-offering and present, I accept them not, For by sword, and by famine, And by pestilence, I am consuming them.

DrbyWhen they fast, I will not hear their cry; and when they offer up burnt-offering and oblation, I will not accept them: for I will consume them by sword, and by famine, and by pestilence.

RVWhen they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence;

WbstrWhen they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt-offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

KJB-1769When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

KJB-1611[fn]When they fast I will not heare their crie, and when they offer burnt offering and an oblation I wil not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


14:12 Prou.1.28 isa.1.15. cha.11. 11. ezek. 8.18. mic. 3.4.

BshpsFor though they fast, I wyll not heare their prayers, and though they offer burnt offeringes and sacrifices, yet wyll not I accept them: for I wyll destroy them with the sworde, hunger, and pestilence.
   (For though they fast, I will not hear their prayers, and though they offer burnt offerings and sacrifices, yet will not I accept them: for I will destroy them with the sword, hunger, and pestilence.)

GnvaWhen they fast, I will not heare their cry, and when they offer burnt offering, and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sworde, and by the famine and by the pestilence.
   (When they fast, I will not hear their cry, and when they offer burnt offering, and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine and by the pestilence. )

CvdlFor though they fast, I will not heare their prayers. And though they offre burnt offriges & sacrifices, yet wil not I accepte them. For I will destroye them with the swearde, honger and pestilence.
   (For though they fast, I will not hear their prayers. And though they offre burnt offriges and sacrifices, yet will not I accepte them. For I will destroy them with the swearde, hunger and pestilence.)

WyclWhanne thei schulen faste, Y schal not here the preieris of hem; and if thei offren brent sacrifices and slayn sacrifices, Y schal not resseyue tho, for Y schal waste hem bi swerd and hungur and pestilence.
   (When they should faste, I shall not here the prayeris of hem; and if they offren burnt sacrifices and slain/killed sacrifices, I shall not receive tho, for I shall waste them by sword and hunger and pestilence.)

LuthDenn ob sie gleich fasten, so will ich doch ihr Flehen nicht hören; und ob sie Brandopfer und Speisopfer bringen, so gefallen sie mir doch nicht, sondern ich will sie mit dem Schwert, Hunger und Pestilenz aufreiben.
   (Because ob they/she/them gleich fasten, so will I though/but you/their/her Flehen not listenn; and ob they/she/them Brandopfer and Speisopfer bringen, so gefallen they/she/them to_me though/but not, rather I will they/she/them with to_him Schwert, Hunger and Pestilenz aufreiben.)

ClVgCum jejunaverint, non exaudiam preces eorum, et si obtulerint holocautomata et victimas, non suscipiam ea: quoniam gladio, et fame, et peste consumam eos.]
   (Since yeyunaverint, not/no exaudiam preces their, and when/but_if obtulerint holocautomata and victimas, not/no suscipiam ea: quoniam gladio, and fame, and peste consumam them.] )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-22 This chapter is a three-way conversation among the Lord, Jeremiah, and the people. It was sparked by a serious drought that affected the land.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) wailing

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fast not,I hear to/towards cry,their and=because/when offer burnt_offering and,grain_offering not,I accept,them that/for/because/then/when in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,famine and,in/on/at/with,plague I destroy DOM,them )

loudly crying because of sorrow

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) I will put an end to them

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fast not,I hear to/towards cry,their and=because/when offer burnt_offering and,grain_offering not,I accept,them that/for/because/then/when in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,famine and,in/on/at/with,plague I destroy DOM,them )

This is a euphemism. Alternate translation: “I will cause them to die”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) by sword

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fast not,I hear to/towards cry,their and=because/when offer burnt_offering and,grain_offering not,I accept,them that/for/because/then/when in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,famine and,in/on/at/with,plague I destroy DOM,them )

Here war is represented by the “sword” which was the common weapon used in battle. Alternate translation: “by war” or “by battle”

BI Jer 14:12 ©