Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because they_will_fast not_I [will_be]_listening to cry_their and_because/when they_will_offer_up a_burnt_offering and_grain_offering not_I accept_them if/because in/on/at/with_sword and_in/on/at/with_famine and_in/on/at/with_plague I [will_be]_bringing_to_an_end DOM_them.
UHB כִּ֣י יָצֻ֗מוּ אֵינֶ֤נִּי שֹׁמֵ֨עַ֙ אֶל־רִנָּתָ֔ם וְכִ֧י יַעֲל֛וּ עֹלָ֥ה וּמִנְחָ֖ה אֵינֶ֣נִּי רֹצָ֑ם כִּ֗י בַּחֶ֨רֶב֙ וּבָרָעָ֣ב וּבַדֶּ֔בֶר אָנֹכִ֖י מְכַלֶּ֥ה אוֹתָֽם׃ס ‡
(kiy yāʦumū ʼēynennī shomēˊa ʼel-rinnātām vəkiy yaˊₐlū ˊolāh ūminḩāh ʼēynennī roʦām kiy baḩereⱱ ūⱱārāˊāⱱ ūⱱaddeⱱer ʼānokiy məkalleh ʼōtām.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι ἐὰν νηστεύσωσιν, οὐκ εἰσακούσομαι τῆς δεήσεως αὐτῶν· καὶ ἐὰν προσενέγκωσιν ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας, οὐκ εὐδοκήσω ἐν αὐτοῖς, ὅτι ἐν μαχαίρᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ ἐγὼ συντελέσω αὐτούς.
(hoti ean naʸsteusōsin, ouk eisakousomai taʸs deaʸseōs autōn; kai ean prosenegkōsin holokautōmata kai thusias, ouk eudokaʸsō en autois, hoti en maⱪaira kai en limōi kai en thanatōi egō suntelesō autous. )
BrTr for though they fast, I will not hear their supplication; and though they offer whole-burnt-offerings and sacrifices, I will take no pleasure in them: for I will consume them with sword, and with famine, and with pestilence.
ULT For if they fast, I will not listen to their wailing, and if they offer up burnt offerings and food offerings, I will not take pleasure in them. For I will put an end to them by sword, famine, and plague.”
UST When they fast, I will not pay any attention. When they bring to me their offerings of animals to be completely burned on the altar and their offerings of flour, I will not accept them. Instead, I will get rid of them by wars, by famines, and by diseases.”
BSB Although they may fast, I will not listen to their cry; although they may offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will finish them off by sword and famine and plague.”
OEB When they fast, I will be deaf to their cry; when they offer burnt-offerings and cereal offerings, I will not accept them. By sword, by famine, by pestilence, I will consume them.
WEBBE When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and meal offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, by famine, and by pestilence.”
WMBB (Same as above)
NET Even if they fast, I will not hear their cries for help. Even if they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will kill them through wars, famines, and plagues.”
LSV When they fast, I do not listen to their cry, and when they cause burnt-offering and present to ascend, I do not accept them; for I am consuming them by sword, and by famine, and by pestilence.”
FBV Even if they fast, I won't listen to their cry. Even though they offer burnt offerings and grain offerings, I won't accept them. On the contrary I will wipe them out by sword and famine and plague.
T4T When they ◄fast/abstain from food in order to honor me►, I will not pay any attention. When they bring to me their offerings of animals to be completely burned on the altar and their offerings of grain, I will not accept them. Instead, I will get rid of them by wars, by famines, and by diseases.”
LEB Although they fast, I am not listening to their cry of entreaty. And although they present burnt offering and grain offering, I am not favorable to them. But by the sword, and by the famine, and by the plague, I am about to destroy them.”
BBE When they go without food, I will not give ear to their cry; when they give burned offerings and meal offerings, I will not take pleasure in them: but I will put an end to them by the sword and by need of food and by disease.
Moff No Moff JER book available
JPS When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt-offering and meal-offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.'
ASV When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt-offering and meal-offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
DRA When they fast I will not hear their prayers: and if they offer holocausts and victims, I will not receive them: for I will consume them by the sword, and by famine, and by the pestilence.
YLT When they fast, I hearken not unto their cry, And when they cause to ascend burnt-offering and present, I accept them not, For by sword, and by famine, And by pestilence, I am consuming them.
Drby When they fast, I will not hear their cry; and when they offer up burnt-offering and oblation, I will not accept them: for I will consume them by sword, and by famine, and by pestilence.
RV When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence;
Wbstr When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt-offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
KJB-1769 When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
KJB-1611 [fn]When they fast I will not heare their crie, and when they offer burnt offering and an oblation I wil not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
14:12 Prou.1.28 isa.1.15. cha.11. 11. ezek. 8.18. mic. 3.4.
Bshps For though they fast, I wyll not heare their prayers, and though they offer burnt offeringes and sacrifices, yet wyll not I accept them: for I wyll destroy them with the sworde, hunger, and pestilence.
(For though they fast, I will not hear their prayers, and though they offer burnt offerings and sacrifices, yet will not I accept them: for I will destroy them with the sword, hunger, and pestilence.)
Gnva When they fast, I will not heare their cry, and when they offer burnt offering, and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sworde, and by the famine and by the pestilence.
(When they fast, I will not hear their cry, and when they offer burnt offering, and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine and by the pestilence. )
Cvdl For though they fast, I will not heare their prayers. And though they offre burnt offriges & sacrifices, yet wil not I accepte them. For I will destroye them with the swearde, honger and pestilence.
(For though they fast, I will not hear their prayers. And though they offre burnt offriges and sacrifices, yet will not I accepte them. For I will destroy them with the swearde, hunger and pestilence.)
Wycl Whanne thei schulen faste, Y schal not here the preieris of hem; and if thei offren brent sacrifices and slayn sacrifices, Y schal not resseyue tho, for Y schal waste hem bi swerd and hungur and pestilence.
(When they should faste, I shall not here the prayeris of hem; and if they offren burnt sacrifices and slain/killed sacrifices, I shall not receive tho, for I shall waste them by sword and hunger and pestilence.)
Luth Denn ob sie gleich fasten, so will ich doch ihr Flehen nicht hören; und ob sie Brandopfer und Speisopfer bringen, so gefallen sie mir doch nicht, sondern ich will sie mit dem Schwert, Hunger und Pestilenz aufreiben.
(Because ob they/she/them gleich fasten, so will I though/but you/their/her Flehen not listenn; and ob they/she/them Brandopfer and Speisopfer bringen, so gefallen they/she/them to_me though/but not, rather I will they/she/them with to_him Schwert, Hunger and Pestilenz aufreiben.)
ClVg Cum jejunaverint, non exaudiam preces eorum, et si obtulerint holocautomata et victimas, non suscipiam ea: quoniam gladio, et fame, et peste consumam eos.]
(Since yeyunaverint, not/no exaudiam preces their, and when/but_if obtulerint holocautomata and victimas, not/no suscipiam ea: quoniam gladio, and fame, and peste consumam them.] )
14:1-22 This chapter is a three-way conversation among the Lord, Jeremiah, and the people. It was sparked by a serious drought that affected the land.
(Occurrence 0) wailing
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fast not,I hear to/towards cry,their and=because/when offer burnt_offering and,grain_offering not,I accept,them that/for/because/then/when in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,famine and,in/on/at/with,plague I destroy DOM,them )
loudly crying because of sorrow
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) I will put an end to them
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fast not,I hear to/towards cry,their and=because/when offer burnt_offering and,grain_offering not,I accept,them that/for/because/then/when in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,famine and,in/on/at/with,plague I destroy DOM,them )
This is a euphemism. Alternate translation: “I will cause them to die”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) by sword
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fast not,I hear to/towards cry,their and=because/when offer burnt_offering and,grain_offering not,I accept,them that/for/because/then/when in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,famine and,in/on/at/with,plague I destroy DOM,them )
Here war is represented by the “sword” which was the common weapon used in battle. Alternate translation: “by war” or “by battle”