Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32

OET interlinear DEU 11:29

 DEU 11:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 126559,126560
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87797
    1. כִּי
    2. 126561
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87798
    1. יְבִיאֲ,ךָ
    2. 126562,126563
    3. brought you
    4. -
    5. 935
    6. VO-Vhi3ms,Sp2ms
    7. brought,you
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87799
    1. יְהוָה
    2. 126564
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87800
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 126565,126566
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87801
    1. אֶל
    2. 126567
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87802
    1. 126568
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87803
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 126569,126570
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87804
    1. אֲשֶׁר
    2. 126571
    3. where
    4. -
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87805
    1. 126572
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87806
    1. אַתָּה
    2. 126573
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87807
    1. בָא
    2. 126574
    3. +are about to go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqrmsa
    7. [are]_about_to_go
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87808
    1. 126575
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87809
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 126576,126577
    3.  there to
    4. -
    5. 8033
    6. S-D,Sd
    7. ~there,to
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87810
    1. לְ,רִשְׁתָּ,הּ
    2. 126578,126579,126580
    3. to possess it
    4. -
    5. 3423
    6. VO-R,Vqc,Sp3fs
    7. to,possess,it
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87811
    1. וְ,נָתַתָּה
    2. 126581,126582
    3. and you(ms) will give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and=you(ms)_will_give
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87812
    1. אֶת
    2. 126583
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87813
    1. 126584
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87814
    1. הַ,בְּרָכָה
    2. 126585,126586
    3. the blessing
    4. -
    5. 1293
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,blessing
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87815
    1. עַל
    2. 126587
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87816
    1. 126588
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87817
    1. הַר
    2. 126589
    3. the mountain of
    4. -
    5. 2022
    6. S-Ncmsc
    7. the_mountain_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87818
    1. גְּרִזִים
    2. 126590
    3. Gərizīm
    4. -
    5. 1630
    6. S-Np
    7. of_Gerizim
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87819
    1. וְ,אֶת
    2. 126591,126592
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87820
    1. 126593
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87821
    1. הַ,קְּלָלָה
    2. 126594,126595
    3. the curse
    4. -
    5. 7045
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,curse
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87822
    1. עַל
    2. 126596
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87823
    1. 126597
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87824
    1. הַר
    2. 126598
    3. the mountain of
    4. -
    5. 2022
    6. S-Ncmsc
    7. the_mountain_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87825
    1. עֵיבָל
    2. 126599
    3. ˊĒyⱱāl
    4. -
    5. S-Np
    6. of_Ebal
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87826
    1. 126600
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 87827

OET (OET-LV)and_it_was if/because brought_you YHWH god_of_your into the_earth/land where you are_about_to_go  there_to to_possess_it and_you(ms)_will_give DOM the_blessing on the_mountain_of Gərizīm and_DOM the_curse on the_mountain_of ˊĒyⱱāl.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youcrowd

יְבִֽיאֲ⁠ךָ֙ & אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ & אַתָּ֥ה & וְ⁠נָתַתָּ֤ה

brought,you & God_of,your & you(ms) & and=you(ms)_will_give

Even though Moses is speaking to all the Israelites, you and your are singular in this verse. If the singular forms of these pronouns would not be natural in your language, you could use the plural forms in your translation.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נָתַתָּ֤ה אֶת־הַ⁠בְּרָכָה֙ עַל־הַ֣ר גְּרִזִ֔ים וְ⁠אֶת־הַ⁠קְּלָלָ֖ה עַל־הַ֥ר עֵיבָֽל

and=you(ms)_will_give DOM the,blessing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount_of Gərizīm and=DOM the,curse on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount_of ˊĒyⱱāl

The blessing and the curse are spoken of as if they were objects that one could set on a mountain. Moses means that the Israelites will remind themselves of the consequences of obedience or disobedience while some of them are on each mountain. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly, as modeled by the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

11:29 Mount Gerizim is a prominent hill lying just west of Shechem. In later times, the Samaritans built a temple there (cp. John 4:20).
• Mount Ebal is across the valley from Mount Gerizim, to the east of Shechem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 126559,126560
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87797
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 126561
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87798
    1. brought you
    2. -
    3. 1254
    4. 126562,126563
    5. VO-Vhi3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87799
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 126564
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87800
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 126565,126566
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87801
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 126567
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87802
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 126569,126570
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87804
    1. where
    2. -
    3. 255
    4. 126571
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87805
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 126573
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87807
    1. +are about to go
    2. -
    3. 1254
    4. 126574
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87808
    1.  there to
    2. -
    3. 7532,1762
    4. 126576,126577
    5. S-D,Sd
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87810
    1. to possess it
    2. -
    3. 3570,3197
    4. 126578,126579,126580
    5. VO-R,Vqc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87811
    1. and you(ms) will give
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 126581,126582
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87812
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 126583
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87813
    1. the blessing
    2. -
    3. 1830,917
    4. 126585,126586
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87815
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 126587
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87816
    1. the mountain of
    2. -
    3. 1848
    4. 126589
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87818
    1. Gərizīm
    2. -
    3. 1322
    4. 126590
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87819
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 126591,126592
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87820
    1. the curse
    2. -
    3. 1830,6490
    4. 126594,126595
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87822
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 126596
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87823
    1. the mountain of
    2. -
    3. 1848
    4. 126598
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87825
    1. ˊĒyⱱāl
    2. -
    3. 5489
    4. 126599
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87826

OET (OET-LV)and_it_was if/because brought_you YHWH god_of_your into the_earth/land where you are_about_to_go  there_to to_possess_it and_you(ms)_will_give DOM the_blessing on the_mountain_of Gərizīm and_DOM the_curse on the_mountain_of ˊĒyⱱāl.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 11:29 ©