Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 11 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 11:7

 DEU 11:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 125936
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1491
    9. 87384
    1. עֵינֵי,כֶם
    2. 125937,125938
    3. your(pl) eyes
    4. -
    5. S-Ncbdc,Sp2mp
    6. your(pl)=eyes
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87385
    1. הָ,רֹאֹת
    2. 125939,125940
    3. the seen
    4. -
    5. 7200
    6. PV-Td,Vqrfpa
    7. the,seen
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87386
    1. אֶת
    2. 125941
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87387
    1. 125942
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87388
    1. כָּל
    2. 125943
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87389
    1. 125944
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87390
    1. מַעֲשֵׂה
    2. 125945
    3. the work of
    4. -
    5. 4639
    6. O-Ncmsc
    7. the_work_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87391
    1. יְהוָה
    2. 125946
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87392
    1. הַ,גָּדֹל
    2. 125947,125948
    3. the big/great(sg)
    4. -
    5. O-Td,Aamsa
    6. the=big/great(sg)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87393
    1. אֲשֶׁר
    2. 125949
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87394
    1. עָשָׂה
    2. 125950
    3. he did
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_did
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87395
    1. 125951
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 87396

OET (OET-LV)If/because your(pl)_eyes the_seen DOM all_of the_work_of YHWH the_big/great(sg) which he_did.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

כִּ֤י

that/for/because/then/when

Moses uses the word but here to indicate a strong contrast between what the Israelites have experienced and what their descendants have experienced. Moses means that the Israelites, and not their descendants, have personally experienced Yahweh’s discipline. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: [whereas]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

עֵֽינֵי⁠כֶם֙

your(pl)=eyes

Here, eyes represents the whole person in the act of seeing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [you yourselves]

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

אֶת־כָּל־מַעֲשֵׂ֥ה יְהוָ֖ה הַ⁠גָּדֹ֑ל אֲשֶׁ֖ר עָשָֽׂה

DOM all/each/any/every work_of YHWH the=big/great(sg) which/who he/it_had_made

If it would be more natural in your language, you could change the phrasing so that the subject and verb are more clear. Alternate translation: [all the great work that Yahweh did]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

מַעֲשֵׂ֥ה יְהוָ֖ה הַ⁠גָּדֹ֑ל

work_of YHWH the=big/great(sg)

The term great work refers to all the miracles and other deeds that Yahweh did using his great power. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the wonders of Yahweh]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 125936
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1491
    8. 87384
    1. your(pl) eyes
    2. -
    3. 5604
    4. 125937,125938
    5. S-Ncbdc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87385
    1. the seen
    2. -
    3. 1830,6953
    4. 125939,125940
    5. PV-Td,Vqrfpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87386
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 125941
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87387
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 125943
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87389
    1. the work of
    2. -
    3. 4380
    4. 125945
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87391
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 125946
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87392
    1. the big/great(sg)
    2. -
    3. 1830,1476
    4. 125947,125948
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87393
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 125949
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87394
    1. he did
    2. -
    3. 5804
    4. 125950
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87395

OET (OET-LV)If/because your(pl)_eyes the_seen DOM all_of the_work_of YHWH the_big/great(sg) which he_did.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 11:7 ©