Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 11 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 11:8

 DEU 11:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,שְׁמַרְתֶּם
    2. 125952,125953
    3. And keep
    4. ≈So
    5. 8104
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,keep
    8. S
    9. Y-1491
    10. 87397
    1. אֶת
    2. 125954
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87398
    1. 125955
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87399
    1. כָּל
    2. 125956
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87400
    1. 125957
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87401
    1. הַ,מִּצְוָה
    2. 125958,125959
    3. the command
    4. -
    5. 4687
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,commandment
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87402
    1. אֲשֶׁר
    2. 125960
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87403
    1. אָנֹכִי
    2. 125961
    3. I
    4. I'm
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87404
    1. מְצַוְּ,ךָ
    2. 125962,125963
    3. commanding of you
    4. -
    5. 6680
    6. VO-Vprmsc,Sp2ms
    7. commanding_of,you
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87405
    1. הַ,יּוֹם
    2. 125964,125965
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87406
    1. לְמַעַן
    2. 125966
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87407
    1. תֶּחֶזְקוּ
    2. 125967
    3. you(pl) may be strong
    4. strong
    5. 2388
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_may_be_strong
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87408
    1. וּ,בָאתֶם
    2. 125968,125969
    3. and go in
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,go_in
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87409
    1. וִ,ירִשְׁתֶּם
    2. 125970,125971
    3. and possess
    4. -
    5. 3423
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,possess
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87410
    1. אֶת
    2. 125972
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87411
    1. 125973
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87412
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 125974,125975
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87413
    1. אֲשֶׁר
    2. 125976
    3. where
    4. -
    5. O-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87414
    1. אַתֶּם
    2. 125977
    3. you(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you(pl)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87415
    1. עֹבְרִים
    2. 125978
    3. +are about to pass over
    4. -
    5. V-Vqrmpa
    6. [are]_about_to_pass_over
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87416
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 125979,125980
    3.  there to
    4. -
    5. 8033
    6. O-D,Sd
    7. ~there,to
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87417
    1. לְ,רִשְׁתָּ,הּ
    2. 125981,125982,125983
    3. to possess it
    4. -
    5. 3423
    6. VO-R,Vqc,Sp3fs
    7. to,possess,it
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87418
    1. 125984
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 87419

OET (OET-LV)And_keep DOM all_of the_command which I commanding_of_you the_day so_that you(pl)_may_be_strong and_go_in and_possess DOM the_earth/land where you(pl) are_about_to_pass_over  there_to to_possess_it.

OET (OET-RV)So then, follow all the instructions that I’m giving you all today so that you’ll all be strong to enter and take possession of the land once you cross the river

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

לְמַ֣עַן

so_that

Here, so that marks what comes after it as the goal or purpose of what comes before it. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

תֶּחֶזְק֗וּ וּ⁠בָאתֶם֙

have_the_strength and,go_in

The two words be strong and go in express a single idea. The word be strong tells how they will be able to go in and conquer the land. If it would be more natural in your language, you could express this meaning in a different way. Alternate translation: [you may be prepared to go in]

Note 3 topic: figures-of-speech / go

וּ⁠בָאתֶם֙

and,go_in

In a context such as this, your language might say “come” instead of go. Alternate translation: [and come in]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

עֹבְרִ֥ים

crossing

Moses is using the term going over because the Israelites must cross the Jordan River to enter into Canaan. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [are crossing the Jordan]

TSN Tyndale Study Notes:

11:8-32 Moses here appends to the covenant stipulations (chs 5–11) a list of curses and blessings similar to those that follow the whole covenant text in chs 27–28.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And keep
    2. ≈So
    3. 1922,7541
    4. 125952,125953
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. S
    7. Y-1491
    8. 87397
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 125954
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87398
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 125956
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87400
    1. the command
    2. -
    3. 1830,4010
    4. 125958,125959
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87402
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 125960
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87403
    1. I
    2. I'm
    3. 624
    4. 125961
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87404
    1. commanding of you
    2. -
    3. 6385
    4. 125962,125963
    5. VO-Vprmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87405
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 125964,125965
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87406
    1. so that
    2. -
    3. 4384
    4. 125966
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87407
    1. you(pl) may be strong
    2. strong
    3. 2460
    4. 125967
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87408
    1. and go in
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 125968,125969
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87409
    1. and possess
    2. -
    3. 1922,3197
    4. 125970,125971
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87410
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 125972
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87411
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 125974,125975
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87413
    1. where
    2. -
    3. 255
    4. 125976
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87414
    1. you(pl)
    2. -
    3. 621
    4. 125977
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87415
    1. +are about to pass over
    2. -
    3. 5665
    4. 125978
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87416
    1.  there to
    2. -
    3. 7532,1762
    4. 125979,125980
    5. O-D,Sd
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87417
    1. to possess it
    2. -
    3. 3570,3197
    4. 125981,125982,125983
    5. VO-R,Vqc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87418

OET (OET-LV)And_keep DOM all_of the_command which I commanding_of_you the_day so_that you(pl)_may_be_strong and_go_in and_possess DOM the_earth/land where you(pl) are_about_to_pass_over  there_to to_possess_it.

OET (OET-RV)So then, follow all the instructions that I’m giving you all today so that you’ll all be strong to enter and take possession of the land once you cross the river

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 11:8 ©