Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 11:21

 DEU 11:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְמַעַן
    2. 126317
    3. So that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. S
    9. Y-1491
    10. 87627
    1. יִרְבּוּ
    2. 126318
    3. they may increase
    4. -
    5. V-Vqi3mp
    6. they_may_increase
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87628
    1. יְמֵי,כֶם
    2. 126319,126320
    3. days of your(pl)
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. days_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87629
    1. וִ,ימֵי
    2. 126321,126322
    3. and days of
    4. -
    5. 3117
    6. S-C,Ncmpc
    7. and,days_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87630
    1. בְנֵי,כֶם
    2. 126323,126324
    3. children of your(pl)
    4. -
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. children_of,your(pl)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87631
    1. עַל
    2. 126325
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87632
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 126326,126327
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87633
    1. אֲשֶׁר
    2. 126328
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87634
    1. נִשְׁבַּע
    2. 126329
    3. he swore
    4. -
    5. 7650
    6. V-VNp3ms
    7. he_swore
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87635
    1. יְהוָה
    2. 126330
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87636
    1. לַ,אֲבֹתֵי,כֶם
    2. 126331,126332,126333
    3. to fathers of your(pl)
    4. -
    5. 1
    6. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    7. to,fathers_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87637
    1. לָ,תֵת
    2. 126334,126335
    3. to give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-R,Vqc
    7. to,give
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87638
    1. לָ,הֶם
    2. 126336,126337
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87639
    1. כִּ,ימֵי
    2. 126338,126339
    3. as as days of
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmpc
    7. as_~_as,days_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87640
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 126340,126341
    3. the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87641
    1. עַל
    2. 126342
    3. above
    4. -
    5. S-R
    6. above
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87642
    1. 126343
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87643
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 126344,126345
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87644
    1. 126346
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 87645
    1. 126347
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 87646

OET (OET-LV)So_that they_may_increase days_of_your(pl) and_days_of children_of_your(pl) on the_soil which he_swore YHWH to_fathers_of_your(pl) to_give to/for_them as_as_days_of the_heavens above the_earth/land.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

לְמַ֨עַן

so_that

Here, so that marks what follows as the goal or purpose of [verses 18-20](../11/18.md). Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose. [in order that]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

יִרְבּ֤וּ יְמֵי⁠כֶם֙ וִ⁠ימֵ֣י בְנֵי⁠כֶ֔ם

multiplied days_of,your(pl) and,days_of children_of,your(pl)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [you and your children may have longevity]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

בְנֵי⁠כֶ֔ם

children_of,your(pl)

Here, sons means “descendants.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly as is modeled in the UST.

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

כִּ⁠ימֵ֥י הַ⁠שָּׁמַ֖יִם עַל־הָ⁠אָֽרֶץ

as_~_as,days_of the=heavens on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land

Moses is saying that the Israelites and their descendants would live on the land for so long that that time would be equal to the length of time that the heavens exist over the earth. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: [forever]

TSN Tyndale Study Notes:

11:8-32 Moses here appends to the covenant stipulations (chs 5–11) a list of curses and blessings similar to those that follow the whole covenant text in chs 27–28.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. So that
    2. -
    3. 4384
    4. 126317
    5. S-R
    6. S
    7. Y-1491
    8. 87627
    1. they may increase
    2. -
    3. 6961
    4. 126318
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87628
    1. days of your(pl)
    2. -
    3. 3256
    4. 126319,126320
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87629
    1. and days of
    2. -
    3. 1922,3256
    4. 126321,126322
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87630
    1. children of your(pl)
    2. -
    3. 1033
    4. 126323,126324
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87631
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 126325
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87632
    1. the soil
    2. -
    3. 1830,123
    4. 126326,126327
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87633
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 126328
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87634
    1. he swore
    2. -
    3. 7470
    4. 126329
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87635
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 126330
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87636
    1. to fathers of your(pl)
    2. -
    3. 3570,628
    4. 126331,126332,126333
    5. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87637
    1. to give
    2. -
    3. 3570,5055
    4. 126334,126335
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87638
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 126336,126337
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87639
    1. as as days of
    2. -
    3. 3285,3256
    4. 126338,126339
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87640
    1. the heavens
    2. -
    3. 1830,7538
    4. 126340,126341
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87641
    1. above
    2. -
    3. 5613
    4. 126342
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87642
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 126344,126345
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87644

OET (OET-LV)So_that they_may_increase days_of_your(pl) and_days_of children_of_your(pl) on the_soil which he_swore YHWH to_fathers_of_your(pl) to_give to/for_them as_as_days_of the_heavens above the_earth/land.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 11:21 ©