Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) So_that they_may_increase days_of_your(pl) and_days_of children_of_your(pl) on the_soil which he_swore YHWH to_fathers_of_your(pl) to_give to/for_them as_as_days_of the_heavens above the_earth/land.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal
לְמַ֨עַן
so_that
Here, so that marks what follows as the goal or purpose of [verses 18-20](../11/18.md). Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose. [in order that]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
יִרְבּ֤וּ יְמֵיכֶם֙ וִימֵ֣י בְנֵיכֶ֔ם
multiplied days_of,your(pl) and,days_of children_of,your(pl)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [you and your children may have longevity]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
בְנֵיכֶ֔ם
children_of,your(pl)
Here, sons means “descendants.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly as is modeled in the UST.
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
כִּימֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם עַל־הָאָֽרֶץ
as_~_as,days_of the=heavens on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land
Moses is saying that the Israelites and their descendants would live on the land for so long that that time would be equal to the length of time that the heavens exist over the earth. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: [forever]
11:8-32 Moses here appends to the covenant stipulations (chs 5–11) a list of curses and blessings similar to those that follow the whole covenant text in chs 27–28.
OET (OET-LV) So_that they_may_increase days_of_your(pl) and_days_of children_of_your(pl) on the_soil which he_swore YHWH to_fathers_of_your(pl) to_give to/for_them as_as_days_of the_heavens above the_earth/land.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.