Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 11:10

 DEU 11:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 126014
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87439
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 126015,126016
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87440
    1. אֲשֶׁר
    2. 126017
    3. where
    4. -
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87441
    1. אַתָּה
    2. 126018
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87442
    1. בָא
    2. 126019
    3. +are about to go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqrmsa
    7. [are]_about_to_go
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87443
    1. 126020
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87444
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 126021,126022
    3. to (to)
    4. -
    5. 8033
    6. S-D,Sd
    7. to,(to)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87445
    1. לְ,רִשְׁתָּ,הּ
    2. 126023,126024,126025
    3. to take possession of it
    4. -
    5. 3423
    6. VO-R,Vqc,Sp3fs
    7. to,take,possession_of_it
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87446
    1. לֹא
    2. 126026
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87447
    1. כְ,אֶרֶץ
    2. 126027,126028
    3. +is like the land of
    4. -
    5. 776
    6. P-R,Ncbsc
    7. [is]_like,the_land_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87448
    1. מִצְרַיִם
    2. 126029
    3. Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 4714
    6. P-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1491
    10. 87449
    1. הִוא
    2. 126030
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87450
    1. אֲשֶׁר
    2. 126031
    3. where
    4. -
    5. P-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87451
    1. יְצָאתֶם
    2. 126032
    3. you(pl) came out
    4. came
    5. 3318
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_came_out
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87452
    1. מִ,שָּׁם
    2. 126033,126034
    3. from there
    4. -
    5. 8033
    6. P-R,D
    7. from=there
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87453
    1. אֲשֶׁר
    2. 126035
    3. where
    4. -
    5. P-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87454
    1. תִּזְרַע
    2. 126036
    3. you sowed
    4. -
    5. 2232
    6. V-Vqi2ms
    7. you_sowed
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87455
    1. אֶֽת
    2. 126037
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87456
    1. 126038
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87457
    1. זַרְעֲ,ךָ
    2. 126039,126040
    3. your(ms) seed/fruit
    4. -
    5. 2233
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=seed/fruit
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87458
    1. וְ,הִשְׁקִיתָ
    2. 126041,126042
    3. and you watered it
    4. water
    5. 8248
    6. PV-C,Vhq2ms
    7. and,you_watered_[it]
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87459
    1. בְ,רַגְלְ,ךָ
    2. 126043,126044,126045
    3. with foot of your
    4. -
    5. 7272
    6. P-R,Ncfsc,Sp2ms
    7. with,foot_of,your
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87460
    1. כְּ,גַן
    2. 126046,126047
    3. like (the) garden of
    4. -
    5. 1588
    6. P-R,Ncbsc
    7. like_(the),garden_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87461
    1. הַ,יָּרָק
    2. 126048,126049
    3. (the) vegetable[s]
    4. -
    5. 3419
    6. P-Td,Ncmsa
    7. of_(the),vegetable[s]
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87462
    1. 126050
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 87463

OET (OET-LV)if/because the_earth/land where you are_about_to_go to_(to) to_take_possession_of_it not is_like_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) it where you(pl)_came_out from_there where you_sowed DOM your(ms)_seed/fruit and_you_watered_it with_foot_of_your like_(the)_garden_of (the)_vegetable[s].

OET (OET-RV)because it’s not like Egypt where your ancestors came out from, where you planted seed and had to water the fields by hand.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youcrowd

אַתָּ֤ה & תִּזְרַע֙ אֶֽת־זַרְעֲ⁠ךָ֔ וְ⁠הִשְׁקִ֥יתָ בְ⁠רַגְלְ⁠ךָ֖

you(ms) & sow DOM your(ms)=seed/fruit and,you_watered_[it] with,foot_of,your

Even though Moses is speaking to all the Israelites, you and your are singular here. If the singular forms of these pronouns would not be natural in your language, you could use the plural forms in your translation.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠הִשְׁקִ֥יתָ בְ⁠רַגְלְ⁠ךָ֖

and,you_watered_[it] with,foot_of,your

The word foot refers to hard work. In Egypt, workers would use their feet to turn a water wheel that would water the fields. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [and labored just to water the fields]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

כְּ⁠גַ֥ן הַ⁠יָּרָֽק

like_(the),garden_of of_(the),vegetable[s]

Here, garden of herbs refers to a vegetable garden. If it would be helpful for your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [as for a vegetable garden]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 126014
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87439
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 126015,126016
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87440
    1. where
    2. -
    3. 238
    4. 126017
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87441
    1. you
    2. -
    3. 611
    4. 126018
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87442
    1. +are about to go
    2. -
    3. 1274
    4. 126019
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87443
    1. to (to)
    2. -
    3. 7833,1819
    4. 126021,126022
    5. S-D,Sd
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87445
    1. to take possession of it
    2. -
    3. 3705,3301,1978
    4. 126023,126024,126025
    5. VO-R,Vqc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87446
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 126026
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87447
    1. +is like the land of
    2. -
    3. 3418,422
    4. 126027,126028
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87448
    1. Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 4178
    4. 126029
    5. P-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1491
    8. 87449
    1. it
    2. -
    3. 1855
    4. 126030
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87450
    1. where
    2. -
    3. 238
    4. 126031
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87451
    1. you(pl) came out
    2. came
    3. 3278
    4. 126032
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87452
    1. from there
    2. -
    3. 4129,7833
    4. 126033,126034
    5. P-R,D
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87453
    1. where
    2. -
    3. 238
    4. 126035
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87454
    1. you sowed
    2. -
    3. 2141
    4. 126036
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87455
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 126037
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87456
    1. your(ms) seed/fruit
    2. -
    3. 2075,1978
    4. 126039,126040
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87458
    1. and you watered it
    2. water
    3. 1987,7878
    4. 126041,126042
    5. PV-C,Vhq2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87459
    1. with foot of your
    2. -
    3. 846,7165,1978
    4. 126043,126044,126045
    5. P-R,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87460
    1. like (the) garden of
    2. -
    3. 3418,1474
    4. 126046,126047
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87461
    1. (the) vegetable[s]
    2. -
    3. 1893,3304
    4. 126048,126049
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87462

OET (OET-LV)if/because the_earth/land where you are_about_to_go to_(to) to_take_possession_of_it not is_like_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) it where you(pl)_came_out from_there where you_sowed DOM your(ms)_seed/fruit and_you_watered_it with_foot_of_your like_(the)_garden_of (the)_vegetable[s].

OET (OET-RV)because it’s not like Egypt where your ancestors came out from, where you planted seed and had to water the fields by hand.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 11:10 ©