Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 11:25

 DEU 11:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 126454
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-1491
    10. 87718
    1. 126455
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87719
    1. יִתְיַצֵּב
    2. 126456
    3. he will stand
    4. -
    5. 3320
    6. V-Vti3ms
    7. he_will_stand
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87720
    1. אִישׁ
    2. 126457
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87721
    1. בִּ,פְנֵי,כֶם
    2. 126458,126459,126460
    3. in/on/at/with faces of you(pl)
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    7. in/on/at/with,faces_of,you(pl)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87722
    1. פַּחְדְּ,כֶם
    2. 126461,126462
    3. fear of you(pl)
    4. -
    5. 6343
    6. O-Ncmsc,Sp2mp
    7. fear_of,you(pl)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87723
    1. וּ,מוֹרַאֲ,כֶם
    2. 126463,126464,126465
    3. and fear of you(pl)
    4. -
    5. O-C,Ncmsc,Sp2mp
    6. and,fear_of,you(pl)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87724
    1. יִתֵּן
    2. 126466
    3. he will put
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_put
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87725
    1. 126467
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 87726
    1. יְהוָה
    2. 126468
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87727
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 126469,126470
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87728
    1. עַל
    2. 126471
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87729
    1. 126472
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87730
    1. פְּנֵי
    2. 126473
    3. the face of
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87731
    1. כָל
    2. 126474
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. of_all_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87732
    1. 126475
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87733
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 126476,126477
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87734
    1. אֲשֶׁר
    2. 126478
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87735
    1. תִּדְרְכוּ
    2. 126479
    3. you(pl) will tread
    4. -
    5. 1869
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_tread
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87736
    1. 126480
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87737
    1. בָ,הּ
    2. 126481,126482
    3. in/on/at/with her
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,her
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87738
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 126483,126484
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87739
    1. דִּבֶּר
    2. 126485
    3. he spoke
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. he_spoke
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87740
    1. לָ,כֶֽם
    2. 126486,126487
    3. to you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to,you(pl)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87741
    1. 126488
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 87742
    1. 126489
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 87743

OET (OET-LV)Not anyone he_will_stand in/on/at/with_faces_of_you(pl) fear_of_you(pl) and_fear_of_you(pl) he_will_put YHWH god_of_your(pl) over the_face_of all_of the_earth/land which you(pl)_will_tread in/on/at/with_her just_as he_spoke to_you(pl).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

לֹא־יִתְיַצֵּ֥ב אִ֖ישׁ

not stand (a)_man

Here, stand means “resist” or “stop.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning explicitly as in the UST. Alternate translation: [No man will be able to resist]

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

אִ֖ישׁ

(a)_man

By man, Moses means anyone from the enemy people groups. If it would be helpful for your readers, you could include this information in your translation. Alternate translation: [army of these peoples]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּ⁠פְנֵי⁠כֶ֑ם

in/on/at/with,faces_of,you(pl)

Here, faces represents the presence of people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [before you]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

פַּחְדְּ⁠כֶ֨ם וּ⁠מֽוֹרַאֲ⁠כֶ֜ם יִתֵּ֣ן ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵי⁠כֶ֗ם

fear_of,you(pl) and,fear_of,you(pl) he/it_gave YHWH God_of,your(pl)

Here Moses speaks of emotions as if they were objects one could physically put on the land. He means that God will cause their enemies to feel fear and terror. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [Yahweh your God will cause your enemies to feel the fear of you and the terror of you]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

פַּחְדְּ⁠כֶ֨ם וּ⁠מֽוֹרַאֲ⁠כֶ֜ם יִתֵּ֣ן ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵי⁠כֶ֗ם עַל־פְּנֵ֤י כָל־הָ⁠אָ֨רֶץ֙

fear_of,you(pl) and,fear_of,you(pl) he/it_gave YHWH God_of,your(pl) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of all the=earth/land

If your language does not use abstract nouns for the ideas of fear and terror, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: [Yahweh your God will cause you to frighten and terrify all the land]

Note 6 topic: figures-of-speech / doublet

פַּחְדְּ⁠כֶ֨ם וּ⁠מֽוֹרַאֲ⁠כֶ֜ם

fear_of,you(pl) and,fear_of,you(pl)

The terms fear and terror mean similar things. Moses is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [the extremely great fear of you]

Note 7 topic: figures-of-speech / possession

פַּחְדְּ⁠כֶ֨ם וּ⁠מֽוֹרַאֲ⁠כֶ֜ם

fear_of,you(pl) and,fear_of,you(pl)

Yahweh is using the possessive form to describe how the Israelites will cause fear and terror. If your language would not use the possessive form for this, you could use a comparable expression that describes cause and effect. Alternate translation: [the fear caused by you and the terror caused by you]

Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy

פְּנֵ֤י כָל־הָ⁠אָ֨רֶץ֙

face/surface_of all the=earth/land

Here, the face of all the land represents all the people who live on the land. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [all the people living in the place]

TSN Tyndale Study Notes:

11:8-32 Moses here appends to the covenant stipulations (chs 5–11) a list of curses and blessings similar to those that follow the whole covenant text in chs 27–28.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3696
    4. 126454
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1491
    8. 87718
    1. anyone
    2. -
    3. 284
    4. 126457
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87721
    1. he will stand
    2. -
    3. 3170
    4. 126456
    5. V-Vti3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87720
    1. in/on/at/with faces of you(pl)
    2. -
    3. 844,6131
    4. 126458,126459,126460
    5. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87722
    1. fear of you(pl)
    2. -
    3. 6053
    4. 126461,126462
    5. O-Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87723
    1. and fear of you(pl)
    2. -
    3. 1922,4666
    4. 126463,126464,126465
    5. O-C,Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87724
    1. he will put
    2. -
    3. 5055
    4. 126466
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87725
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 126468
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87727
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 63
    4. 126469,126470
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87728
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 126471
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87729
    1. the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 126473
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87731
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 126474
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87732
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 126476,126477
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87734
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 126478
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87735
    1. you(pl) will tread
    2. -
    3. 1720
    4. 126479
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87736
    1. in/on/at/with her
    2. -
    3. 844
    4. 126481,126482
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87738
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 126483,126484
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87739
    1. he spoke
    2. -
    3. 1564
    4. 126485
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87740
    1. to you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 126486,126487
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87741

OET (OET-LV)Not anyone he_will_stand in/on/at/with_faces_of_you(pl) fear_of_you(pl) and_fear_of_you(pl) he_will_put YHWH god_of_your(pl) over the_face_of all_of the_earth/land which you(pl)_will_tread in/on/at/with_her just_as he_spoke to_you(pl).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 11:25 ©