Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32

OET interlinear DEU 11:28

 DEU 11:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,קְּלָלָה
    2. 126522,126523,126524
    3. And the curse
    4. -
    5. 7045
    6. O-C,Td,Ncfsa
    7. and,the,curse
    8. S
    9. Y-1491
    10. 87768
    1. אִם
    2. 126525
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87769
    1. 126526
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87770
    1. לֹא
    2. 126527
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87771
    1. תִשְׁמְעוּ
    2. 126528
    3. you(pl) will obey
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_obey
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87772
    1. אֶל
    2. 126529
    3. (to)
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. (to)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87773
    1. 126530
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87774
    1. מִצְוֺת
    2. 126531
    3. the commands of
    4. -
    5. 4687
    6. S-Ncfpc
    7. the_commandments_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87775
    1. יְהוָה
    2. 126532
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87776
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 126533,126534
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87777
    1. וְ,סַרְתֶּם
    2. 126535,126536
    3. and turn
    4. -
    5. 5493
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,turn
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87778
    1. מִן
    2. 126537
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87779
    1. 126538
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87780
    1. הַ,דֶּרֶךְ
    2. 126539,126540
    3. the way
    4. -
    5. 1870
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,way
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87781
    1. אֲשֶׁר
    2. 126541
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87782
    1. אָנֹכִי
    2. 126542
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87783
    1. מְצַוֶּה
    2. 126543
    3. +am commanding
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vprmsa
    7. [am]_commanding
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87784
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 126544,126545
    3. DOM you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you(pl)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87785
    1. הַ,יּוֹם
    2. 126546,126547
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87786
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 126548,126549
    3. to go
    4. -
    5. 3212
    6. SV-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87787
    1. אַחֲרֵי
    2. 126550
    3. after
    4. -
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87788
    1. אֱלֹהִים
    2. 126551
    3. gods
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. gods
    8. -
    9. Y-1491; Person=God
    10. 87789
    1. אֲחֵרִים
    2. 126552
    3. other
    4. -
    5. 312
    6. S-Aampa
    7. other
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87790
    1. אֲשֶׁר
    2. 126553
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87791
    1. לֹא
    2. 126554
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87792
    1. 126555
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87793
    1. יְדַעְתֶּֽם
    2. 126556
    3. you(pl) have known
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_have_known
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87794
    1. 126557
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 87795
    1. 126558
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 87796

OET (OET-LV)And_the_curse if not you(pl)_will_obey (to) the_commands_of YHWH god_of_your(pl) and_turn from the_way which I am_commanding DOM_you(pl) the_day to_go after gods other which not you(pl)_have_known.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠סַרְתֶּ֣ם מִן־הַ⁠דֶּ֔רֶךְ

and,turn from/more_than the,way

See how you translated the phrase turn aside in [5:32](../05/32.md) where it is used with the same meaning. Alternate translation: [and disobey the commands]

TSN Tyndale Study Notes:

11:8-32 Moses here appends to the covenant stipulations (chs 5–11) a list of curses and blessings similar to those that follow the whole covenant text in chs 27–28.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the curse
    2. -
    3. 1922,1830,6490
    4. 126522,126523,126524
    5. O-C,Td,Ncfsa
    6. S
    7. Y-1491
    8. 87768
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 126525
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87769
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 126527
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87771
    1. you(pl) will obey
    2. -
    3. 7540
    4. 126528
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87772
    1. (to)
    2. -
    3. 385
    4. 126529
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87773
    1. the commands of
    2. -
    3. 4010
    4. 126531
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87775
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 126532
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87776
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 63
    4. 126533,126534
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87777
    1. and turn
    2. -
    3. 1922,5313
    4. 126535,126536
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87778
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 126537
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87779
    1. the way
    2. -
    3. 1830,1636
    4. 126539,126540
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87781
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 126541
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87782
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 126542
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87783
    1. +am commanding
    2. -
    3. 6385
    4. 126543
    5. V-Vprmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87784
    1. DOM you(pl)
    2. -
    3. 363
    4. 126544,126545
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87785
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 126546,126547
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87786
    1. to go
    2. -
    3. 3570,3131
    4. 126548,126549
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87787
    1. after
    2. -
    3. 507
    4. 126550
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87788
    1. gods
    2. -
    3. 63
    4. 126551
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1491; Person=God
    8. 87789
    1. other
    2. -
    3. 506
    4. 126552
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87790
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 126553
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87791
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 126554
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87792
    1. you(pl) have known
    2. -
    3. 3105
    4. 126556
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87794

OET (OET-LV)And_the_curse if not you(pl)_will_obey (to) the_commands_of YHWH god_of_your(pl) and_turn from the_way which I am_commanding DOM_you(pl) the_day to_go after gods other which not you(pl)_have_known.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 11:28 ©