Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 11 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 11:6

 DEU 11:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 125886,125887
    3. And which
    4. -
    5. SO-C,Tr
    6. and=which
    7. S
    8. Y-1491
    9. 87351
    1. עָשָׂה
    2. 125888
    3. he did
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_did
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87352
    1. לְ,דָתָן
    2. 125889,125890
    3. to Dātān
    4. -
    5. 1885
    6. O-R,Np
    7. to,Dathan
    8. -
    9. Person=Dathan; Y-1491
    10. 87353
    1. וְ,לַ,אֲבִירָם
    2. 125891,125892,125893
    3. and to ʼAⱱīrām
    4. -
    5. 48
    6. O-C,R,Np
    7. and,to,Abiram
    8. -
    9. Person=Abiram; Y-1491
    10. 87354
    1. בְּנֵי
    2. 125894
    3. the sons of
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. the_sons_of
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87355
    1. אֱלִיאָב
    2. 125895
    3. ʼElīʼāⱱ
    4. -
    5. 446
    6. O-Np
    7. of_Eliab
    8. -
    9. Person=Eliab2; Y-1491
    10. 87356
    1. בֶּן
    2. 125896
    3. the son of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87357
    1. 125897
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87358
    1. רְאוּבֵן
    2. 125898
    3. Rəʼūⱱēn
    4. -
    5. 7205
    6. O-Np
    7. of_Reuben
    8. -
    9. Person=Reuben; Y-1491
    10. 87359
    1. אֲשֶׁר
    2. 125899
    3. when
    4. -
    5. O-Tr
    6. when
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87360
    1. פָּצְתָה
    2. 125900
    3. it opened
    4. -
    5. 6475
    6. V-Vqp3fs
    7. it_opened
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87361
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 125901,125902
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87362
    1. אֶת
    2. 125903
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87363
    1. 125904
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87364
    1. פִּי,הָ
    2. 125905,125906
    3. her/its mouth
    4. -
    5. 6310
    6. O-Ncmsc,Sp3fs
    7. her/its=mouth
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87365
    1. וַ,תִּבְלָעֵ,ם
    2. 125907,125908,125909
    3. and swallowed them
    4. -
    5. 1104
    6. VO-C,Vqw3fs,Sp3mp
    7. and,swallowed,them
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87366
    1. וְ,אֶת
    2. 125910,125911
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87367
    1. 125912
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87368
    1. בָּתֵּי,הֶם
    2. 125913,125914
    3. households of their
    4. -
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. households_of,their
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87369
    1. וְ,אֶת
    2. 125915,125916
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87370
    1. 125917
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87371
    1. אָהֳלֵי,הֶם
    2. 125918,125919
    3. tents of their
    4. -
    5. 168
    6. O-Ncmpc,Sp3mp
    7. tents_of,their
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87372
    1. וְ,אֵת
    2. 125920,125921
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87373
    1. כָּל
    2. 125922
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87374
    1. 125923
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87375
    1. הַ,יְקוּם
    2. 125924,125925
    3. the living thing
    4. -
    5. 3351
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,living_thing
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87376
    1. אֲשֶׁר
    2. 125926
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87377
    1. בְּ,רַגְלֵי,הֶם
    2. 125927,125928,125929
    3. in/on/at/with along with of them
    4. -
    5. 7272
    6. P-R,Ncfdc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,along_with_of,them
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87378
    1. בְּ,קֶרֶב
    2. 125930,125931
    3. in/on/at/with midst of
    4. -
    5. 7130
    6. O-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,midst_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87379
    1. כָּל
    2. 125932
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. of_all_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87380
    1. 125933
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87381
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 125934
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87382
    1. 125935
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 87383

OET (OET-LV)And_which he_did to_Dātān and_to_ʼAⱱīrām the_sons_of ʼElīʼāⱱ the_son_of Rəʼūⱱēn when it_opened the_earth/land DOM her/its_mouth and_swallowed_them and_DOM households_of_their and_DOM tents_of_their and_DOM all_of the_living_thing which in/on/at/with_along_with_of_them in/on/at/with_midst_of all_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה לְ⁠דָתָ֣ן וְ⁠לַ⁠אֲבִירָ֗ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָב֮ בֶּן־רְאוּבֵן֒ אֲשֶׁ֨ר פָּצְתָ֤ה הָ⁠אָ֨רֶץ֙ אֶת־פִּ֔י⁠הָ וַ⁠תִּבְלָעֵ֥⁠ם וְ⁠אֶת־בָּתֵּי⁠הֶ֖ם וְ⁠אֶת־אָהֳלֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠אֵ֤ת כָּל־הַ⁠יְקוּם֙ אֲשֶׁ֣ר בְּ⁠רַגְלֵי⁠הֶ֔ם בְּ⁠קֶ֖רֶב כָּל־יִשְׂרָאֵֽל

and=which he/it_had_made to,Dathan and,to,Abiram sons_of ʼElīʼāⱱ son_of Reuven which/who she/it_has_opened the=earth/land DOM her/its=mouth and,swallowed,them and=DOM households_of,their and=DOM tents_of,their and=DOM all/each/any/every the,living_thing which/who in/on/at/with,along_with_of,them in/on/at/with,midst_of all/each/any/every Yisrael

Moses is referring to the events of [Numbers 16](Num/16/01.md), when Dathan and Abiram joined Korah to rebel against Moses. Yahweh chose Moses to be their leader, so they were also rebelling against Yahweh. As a result, Yahweh caused the ground to open up and caused them and everything they owned to fall into the opening. Alternate translation: [and how he punished Dathan and Abiram for their rebellion by causing the earth to swallow up them, everyone with them, and everything they owned]

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה לְ⁠דָתָ֣ן וְ⁠לַ⁠אֲבִירָ֗ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָב֮ בֶּן־רְאוּבֵן֒ אֲשֶׁ֨ר פָּצְתָ֤ה הָ⁠אָ֨רֶץ֙ אֶת־פִּ֔י⁠הָ וַ⁠תִּבְלָעֵ֥⁠ם וְ⁠אֶת־בָּתֵּי⁠הֶ֖ם וְ⁠אֶת־אָהֳלֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠אֵ֤ת כָּל־הַ⁠יְקוּם֙ אֲשֶׁ֣ר בְּ⁠רַגְלֵי⁠הֶ֔ם בְּ⁠קֶ֖רֶב כָּל־יִשְׂרָאֵֽל

and=which he/it_had_made to,Dathan and,to,Abiram sons_of ʼElīʼāⱱ son_of Reuven which/who she/it_has_opened the=earth/land DOM her/its=mouth and,swallowed,them and=DOM households_of,their and=DOM tents_of,their and=DOM all/each/any/every the,living_thing which/who in/on/at/with,along_with_of,them in/on/at/with,midst_of all/each/any/every Yisrael

If it would be more natural in your language, you could change the order of these clauses. You could also start a new sentence here, as modeled by the UST.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

בֶּן

son_of

Here, son means “descendant.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [descendant of]

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

פָּצְתָ֤ה הָ⁠אָ֨רֶץ֙ אֶת־פִּ֔י⁠הָ וַ⁠תִּבְלָעֵ֥⁠ם

she/it_has_opened the=earth/land DOM her/its=mouth and,swallowed,them

Here, Moses is speaking of the earth as if it were a person who had a mouth that can open and swallow. Yahweh caused the earth to open and close. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [Yahweh made a crack in the earth underneath them and caused the earth to cover them]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

בָּתֵּי⁠הֶ֖ם

households_of,their

Here, houses represents the families of Dathan and Abiram. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [their households]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

כָּל־הַ⁠יְקוּם֙

all/each/any/every the,living_thing

The term living thing includes people and animals. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [every person and animal]

Note 7 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠רַגְלֵי⁠הֶ֔ם

in/on/at/with,along_with_of,them

Here, in their steps is an idiom that means “belongs to them.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [belonged to them]

Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠קֶ֖רֶב כָּל־יִשְׂרָאֵֽל

in/on/at/with,midst_of all/each/any/every Yisrael

Here, midst represents a person’s presence. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [and all Israel witnessed it]

Note 9 topic: figures-of-speech / metonymy

יִשְׂרָאֵֽל

Yisrael

Alternate translation: [the Israelites]

TSN Tyndale Study Notes:

11:6 Dathan and Abiram: See Num 16:1-40. In the Lord’s administration of his kingdom, he established levels of authority and command that were not to be transgressed. Because the Lord had appointed Moses and Aaron as leaders, the rebellion of Dathan and Abiram against Moses was the same as rebellion against God’s sovereign rule.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And which
    2. -
    3. 1922,255
    4. 125886,125887
    5. SO-C,Tr
    6. S
    7. Y-1491
    8. 87351
    1. he did
    2. -
    3. 5804
    4. 125888
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87352
    1. to Dātān
    2. -
    3. 3570,1727
    4. 125889,125890
    5. O-R,Np
    6. -
    7. Person=Dathan; Y-1491
    8. 87353
    1. and to ʼAⱱīrām
    2. -
    3. 1922,3570,95
    4. 125891,125892,125893
    5. O-C,R,Np
    6. -
    7. Person=Abiram; Y-1491
    8. 87354
    1. the sons of
    2. -
    3. 1033
    4. 125894
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87355
    1. ʼElīʼāⱱ
    2. -
    3. 42
    4. 125895
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Eliab2; Y-1491
    8. 87356
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 125896
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87357
    1. Rəʼūⱱēn
    2. -
    3. 6769
    4. 125898
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Reuben; Y-1491
    8. 87359
    1. when
    2. -
    3. 255
    4. 125899
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87360
    1. it opened
    2. -
    3. 6152
    4. 125900
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87361
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 125901,125902
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87362
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 125903
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87363
    1. her/its mouth
    2. -
    3. 6010
    4. 125905,125906
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87365
    1. and swallowed them
    2. -
    3. 1922,1180
    4. 125907,125908,125909
    5. VO-C,Vqw3fs,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87366
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 125910,125911
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87367
    1. households of their
    2. -
    3. 1082
    4. 125913,125914
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87369
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 125915,125916
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87370
    1. tents of their
    2. -
    3. 759
    4. 125918,125919
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87372
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 125920,125921
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87373
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 125922
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87374
    1. the living thing
    2. -
    3. 1830,2880
    4. 125924,125925
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87376
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 125926
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87377
    1. in/on/at/with along with of them
    2. -
    3. 844,6872
    4. 125927,125928,125929
    5. P-R,Ncfdc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87378
    1. in/on/at/with midst of
    2. -
    3. 844,6591
    4. 125930,125931
    5. O-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87379
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 125932
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87380
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 125934
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87382

OET (OET-LV)And_which he_did to_Dātān and_to_ʼAⱱīrām the_sons_of ʼElīʼāⱱ the_son_of Rəʼūⱱēn when it_opened the_earth/land DOM her/its_mouth and_swallowed_them and_DOM households_of_their and_DOM tents_of_their and_DOM all_of the_living_thing which in/on/at/with_along_with_of_them in/on/at/with_midst_of all_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 11:6 ©