Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear DEU 2:20

 DEU 2:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֶֽרֶץ
    2. 118607
    3. The land of
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. S
    9. Y-1453
    10. 82483
    1. 118608
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82484
    1. רְפָאִים
    2. 118609
    3. +the Rəfāʼīm
    4. -
    5. O-Np
    6. of_[the]_Rephaites
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82485
    1. תֵּחָשֵׁב
    2. 118610
    3. it was regarded
    4. -
    5. 2803
    6. V-VNi3fs
    7. it_was_regarded
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82486
    1. אַף
    2. 118611
    3. also
    4. -
    5. 637
    6. S-Ta
    7. also
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82487
    1. 118612
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82488
    1. הִוא
    2. 118613
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82489
    1. רְפָאִים
    2. 118614
    3. +the Rəfāʼīm
    4. -
    5. S-Np
    6. [the]_Rephaites
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82490
    1. יָשְׁבוּ
    2. 118615
    3. they dwelt
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqp3cp
    7. they_dwelt
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82491
    1. 118616
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82492
    1. בָ,הּ
    2. 118617,118618
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,it
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82493
    1. לְ,פָנִים
    2. 118619,118620
    3. to/for before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpa
    7. to/for,before
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82494
    1. וְ,הָ,עַמֹּנִים
    2. 118621,118622,118623
    3. and the ˊAmmōnī
    4. -
    5. 5984
    6. S-C,Td,Ngmpa
    7. and,the,Ammonites
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82495
    1. יִקְרְאוּ
    2. 118624
    3. they called
    4. -
    5. 7121
    6. V-Vqi3mp
    7. they_called
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82496
    1. לָ,הֶם
    2. 118625,118626
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82497
    1. זַמְזֻמִּים
    2. 118627
    3. Zamzom
    4. -
    5. 2157
    6. O-Np
    7. Zamzummites
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82498
    1. 118628
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 82499

OET (OET-LV)The_land_of the_Rəfāʼīm it_was_regarded also it the_Rəfāʼīm they_dwelt in/on/at/with_it to/for_before and_the_ˊAmmōnī they_called to/for_them Zamzom.

OET (OET-RV)(Also, it’s regarded as the land of the Refa’ites, who the Ammonites call the Zamzummites, who lived there in the past.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

אֶֽרֶץ־רְפָאִ֥ים תֵּחָשֵׁ֖ב אַף־הִ֑וא

land_of Rəfāʼīm considered also/though who/which

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Also, people refer to it as a land of the Raphaites]

Note 2 topic: translate-names

רְפָאִ֥ים & רְפָאִ֤ים & זַמְזֻמִּֽים

Rəfāʼīm & Rəfāʼīm & Zamzummim

The words Raphaites and Zamzummites are names for the same people group. See how you translated Raphaites in [2:11](../02/11.md).

TSN Tyndale Study Notes:

2:2-25 Num 21:10-20 covers the same time period.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The land of
    2. -
    3. 435
    4. 118607
    5. O-Ncbsc
    6. S
    7. Y-1453
    8. 82483
    1. +the Rəfāʼīm
    2. -
    3. 6811
    4. 118609
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82485
    1. it was regarded
    2. -
    3. 2580
    4. 118610
    5. V-VNi3fs
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82486
    1. also
    2. -
    3. 556
    4. 118611
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82487
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 118613
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82489
    1. +the Rəfāʼīm
    2. -
    3. 6811
    4. 118614
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82490
    1. they dwelt
    2. -
    3. 3206
    4. 118615
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82491
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 844
    4. 118617,118618
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82493
    1. to/for before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 118619,118620
    5. S-R,Ncbpa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82494
    1. and the ˊAmmōnī
    2. -
    3. 1922,1830,5630
    4. 118621,118622,118623
    5. S-C,Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82495
    1. they called
    2. -
    3. 6718
    4. 118624
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82496
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 118625,118626
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82497
    1. Zamzom
    2. -
    3. 2018
    4. 118627
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82498

OET (OET-LV)The_land_of the_Rəfāʼīm it_was_regarded also it the_Rəfāʼīm they_dwelt in/on/at/with_it to/for_before and_the_ˊAmmōnī they_called to/for_them Zamzom.

OET (OET-RV)(Also, it’s regarded as the land of the Refa’ites, who the Ammonites call the Zamzummites, who lived there in the past.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 2:20 ©