Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear DEU 2:8

 DEU 2:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,נַּעֲבֹר
    2. 118312,118313
    3. And we passed away
    4. “≈So passed and then
    5. SV-C,Vqw1cp
    6. and,we_passed_away
    7. S
    8. Y-1453
    9. 82272
    1. מֵ,אֵת
    2. 118314,118315
    3. from with
    4. -
    5. 854
    6. S-R,R
    7. from,with
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82273
    1. אַחֵי,נוּ
    2. 118316,118317
    3. relatives of our
    4. our relatives
    5. 251
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. relatives_of,our
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82274
    1. בְנֵי
    2. 118318
    3. the descendants of
    4. descendants
    5. S-Ncmpc
    6. the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82275
    1. 118319
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82276
    1. עֵשָׂו
    2. 118320
    3. ˊĒsāv
    4. Esau's
    5. 6215
    6. S-Np
    7. of_Esau
    8. -
    9. Person=Esau; Y-1453
    10. 82277
    1. הַ,יֹּשְׁבִים
    2. 118321,118322
    3. who were dwelling
    4. live
    5. 3427
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. [who,were]_dwelling
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82278
    1. בְּ,שֵׂעִיר
    2. 118323,118324
    3. in Sēˊīr
    4. in Seir
    5. S-R,Np
    6. in,Seir
    7. -
    8. Location=Seir; Y-1453
    9. 82279
    1. מִ,דֶּרֶךְ
    2. 118325,118326
    3. from the way of
    4. -
    5. 1870
    6. S-R,Ncbsc
    7. from,the_way_of
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82280
    1. הָ,עֲרָבָה
    2. 118327,118328
    3. the wilderness plain
    4. plain
    5. 6160
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of,the_desert_plain
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82281
    1. מֵ,אֵילַת
    2. 118329,118330
    3. from ʼĒylōt
    4. -
    5. S-R,Np
    6. from,Elath
    7. -
    8. Location=Elath; Y-1453
    9. 82282
    1. וּ,מֵ,עֶצְיֹן
    2. 118331,118332,118333
    3. and from
    4. -
    5. S-C,R,Np
    6. and,from,
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82283
    1. גָּבֶר
    2. 118334
    3. geⱱer
    4. -
    5. 6100
    6. S-Np
    7. -geⱱer
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82284
    1. 118335
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. -
    6. -
    7. 82285
    1. וַ,נֵּפֶן
    2. 118336,118337
    3. and we turned
    4. -
    5. 6437
    6. SV-C,Vqw1cp
    7. and,we_turned
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82286
    1. וַֽ,נַּעֲבֹר
    2. 118338,118339
    3. and we passed along
    4. travelled along
    5. SV-C,Vqw1cp
    6. and,we_passed_along
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82287
    1. דֶּרֶךְ
    2. 118340
    3. the way of
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbsc
    7. the_way_of
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82288
    1. מִדְבַּר
    2. 118341
    3. the wilderness of
    4. wilderness
    5. S-Ncmsc
    6. of_the_wilderness_of
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82289
    1. מוֹאָב
    2. 118342
    3. Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. S-Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. Person=Moab; Location=Moab; Y-1453
    10. 82290
    1. 118343
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 82291

OET (OET-LV)And_we_passed_away from_with relatives_of_our the_descendants_of ˊĒsāv who_were_dwelling in_Sēˊīr from_the_way_of the_wilderness_plain from_ʼĒylōt and_from geⱱer and_we_turned and_we_passed_along the_way_of the_wilderness_of Mōʼāⱱ.

OET (OET-RV)So we passed by our relatives, Esau’s descendants who live in Seir. We travelled along the Yarden valley plain from Eilat and Estyon-Gever, then north through the Moav wilderness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אַחֵ֣י⁠נוּ בְנֵי־עֵשָׂ֗ו

relatives_of,our sons_of ˊĒsāv

See how you translated these phrases in [2:4](../02/04.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠נֵּ֨פֶן֙

and,we_turned

The implication is that the Israelites turned away from the area where the descendants of Esau lived. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [And we turned away from their land]

TSN Tyndale Study Notes:

2:8 our relatives: Isaac had two sons, Esau, the firstborn, and Jacob, who obtained Esau’s birthright and blessing as the firstborn (Gen 25:27-34; 27:1-36). The result was intense hostility between Esau and Jacob and between their descendants. Israel still recognized and honored the kinship, however; out of fraternal good faith, if not affection, Israel bypassed Edom and did not engage the Edomites in battle (see Num 20:14-21).
• Arabah Valley: See study note on Deut 1:1.
• Elath and Ezion-geber were twin port cities on the Red Sea. They later harbored the merchant ships of Solomon (1 Kgs 9:26), Jehoshaphat (1 Kgs 22:48), and Uzziah (2 Kgs 14:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And we passed away
    2. “≈So passed and then
    3. 1987,5896
    4. 118312,118313
    5. SV-C,Vqw1cp
    6. S
    7. Y-1453
    8. 82272
    1. from with
    2. -
    3. 4129,347
    4. 118314,118315
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82273
    1. relatives of our
    2. our relatives
    3. 653,1978
    4. 118316,118317
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82274
    1. the descendants of
    2. descendants
    3. 1043
    4. 118318
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82275
    1. ˊĒsāv
    2. Esau's
    3. 5750
    4. 118320
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Esau; Y-1453
    8. 82277
    1. who were dwelling
    2. live
    3. 1893,3311
    4. 118321,118322
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82278
    1. in Sēˊīr
    2. in Seir
    3. 846,8046
    4. 118323,118324
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Seir; Y-1453
    8. 82279
    1. from the way of
    2. -
    3. 4129,1685
    4. 118325,118326
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82280
    1. the wilderness plain
    2. plain
    3. 1893,5624
    4. 118327,118328
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82281
    1. from ʼĒylōt
    2. -
    3. 4129,314
    4. 118329,118330
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Elath; Y-1453
    8. 82282
    1. and from
    2. -
    3. 1987,4129,5772
    4. 118331,118332,118333
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82283
    1. geⱱer
    2. -
    3. 5772
    4. 118334
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82284
    1. and we turned
    2. -
    3. 1987,6378
    4. 118336,118337
    5. SV-C,Vqw1cp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82286
    1. and we passed along
    2. travelled along
    3. 1987,5896
    4. 118338,118339
    5. SV-C,Vqw1cp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82287
    1. the way of
    2. -
    3. 1685
    4. 118340
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82288
    1. the wilderness of
    2. wilderness
    3. 4057
    4. 118341
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82289
    1. Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4815
    4. 118342
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moab; Location=Moab; Y-1453
    8. 82290

OET (OET-LV)And_we_passed_away from_with relatives_of_our the_descendants_of ˊĒsāv who_were_dwelling in_Sēˊīr from_the_way_of the_wilderness_plain from_ʼĒylōt and_from geⱱer and_we_turned and_we_passed_along the_way_of the_wilderness_of Mōʼāⱱ.

OET (OET-RV)So we passed by our relatives, Esau’s descendants who live in Seir. We travelled along the Yarden valley plain from Eilat and Estyon-Gever, then north through the Moav wilderness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 2:8 ©