Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 2 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear DEU 2:3

 DEU 2:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רַב
    2. 118179
    3. +is enough of
    4. -
    5. P-Aamsc
    6. [is]_enough_of
    7. S
    8. Y-1453
    9. 82178
    1. 118180
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82179
    1. לָ,כֶם
    2. 118181,118182
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82180
    1. סֹב
    2. 118183
    3. going round
    4. -
    5. 5437
    6. V-Vqc
    7. going_round
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82181
    1. אֶת
    2. 118184
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82182
    1. 118185
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82183
    1. הָ,הָר
    2. 118186,118187
    3. the hill country
    4. -
    5. 2022
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,hill_country
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82184
    1. הַ,זֶּה
    2. 118188,118189
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82185
    1. פְּנוּ
    2. 118190
    3. turn
    4. -
    5. 6437
    6. V-Vqv2mp
    7. turn
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82186
    1. לָ,כֶם
    2. 118191,118192
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82187
    1. צָפֹנָ,ה
    2. 118193,118194
    3. north to
    4. -
    5. 6828
    6. S-Ncfsa,Sd
    7. north,to
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82188
    1. 118195
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 82189

OET (OET-LV)is_enough_of to/for_you(pl) going_round DOM the_hill_country the_this turn to/for_you(pl) north_to.

OET (OET-RV)‘You’ve all been wandering around this hilly area for long enough—now turn and go towards the north

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

פְּנ֥וּ לָ⁠כֶ֖ם

turn to/for=you(pl)

The expression Turn yourselves contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: [Turn]

TSN Tyndale Study Notes:

2:2-25 Num 21:10-20 covers the same time period.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is enough of
    2. -
    3. 6900
    4. 118179
    5. P-Aamsc
    6. S
    7. Y-1453
    8. 82178
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 118181,118182
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82180
    1. going round
    2. -
    3. 5224
    4. 118183
    5. V-Vqc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82181
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 118184
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82182
    1. the hill country
    2. -
    3. 1830,1848
    4. 118186,118187
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82184
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 118188,118189
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82185
    1. turn
    2. -
    3. 6133
    4. 118190
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82186
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 118191,118192
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82187
    1. north to
    2. -
    3. 6427,1762
    4. 118193,118194
    5. S-Ncfsa,Sd
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82188

OET (OET-LV)is_enough_of to/for_you(pl) going_round DOM the_hill_country the_this turn to/for_you(pl) north_to.

OET (OET-RV)‘You’ve all been wandering around this hilly area for long enough—now turn and go towards the north

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 2:3 ©