Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear DEU 2:37

 DEU 2:37 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רַק
    2. 119060
    3. Only
    4. -
    5. 7535
    6. S-Ta
    7. only
    8. S
    9. Y-1453
    10. 82786
    1. אֶל
    2. 119061
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82787
    1. 119062
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82788
    1. אֶרֶץ
    2. 119063
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82789
    1. בְּנֵי
    2. 119064
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. of_the_people_of
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82790
    1. 119065
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82791
    1. עַמּוֹן
    2. 119066
    3. ˊAmmōn
    4. -
    5. 5983
    6. S-Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. Location=Ammon; Y-1453
    10. 82792
    1. לֹא
    2. 119067
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82793
    1. קָרָבְתָּ
    2. 119068
    3. you drew near
    4. -
    5. 7126
    6. V-Vqp2ms
    7. you_drew_near
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82794
    1. כָּל
    2. 119069
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82795
    1. 119070
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82796
    1. יַד
    2. 119071
    3. the side of
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc
    7. the_side_of
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82797
    1. נַחַל
    2. 119072
    3. the wadi of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. of_the_wadi_of
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82798
    1. יַבֹּק
    2. 119073
    3. Yaboq/(Jabbok)
    4. -
    5. 2999
    6. S-Np
    7. of_Jabbok
    8. -
    9. Location=Jabbok; Y-1453
    10. 82799
    1. וְ,עָרֵי
    2. 119074,119075
    3. and towns of
    4. -
    5. S-C,Ncfpc
    6. and,towns_of
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82800
    1. הָ,הָר
    2. 119076,119077
    3. the hill country
    4. -
    5. 2022
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,hill_country
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82801
    1. וְ,כֹל
    2. 119078,119079
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsa
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82802
    1. אֲשֶׁר
    2. 119080
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82803
    1. 119081
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82804
    1. צִוָּה
    2. 119082
    3. he had commanded
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82805
    1. יְהוָה
    2. 119083
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1453
    10. 82806
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 119084,119085
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God; Y-1453
    10. 82807
    1. 119086
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 82808

OET (OET-LV)Only to the_land_of the_people_of ˊAmmōn not you_drew_near all_of the_side_of the_wadi_of Yaboq/(Jabbok) and_towns_of the_hill_country and_all/each/any/every that he_had_commanded YHWH god_of_our.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

רַ֛ק אֶל־אֶ֥רֶץ בְּנֵי־עַמּ֖וֹן לֹ֣א קָרָ֑בְתָּ כָּל־יַ֞ד נַ֤חַל יַבֹּק֙ וְ⁠עָרֵ֣י הָ⁠הָ֔ר וְ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי⁠נוּ

only to/towards earth/land sons_of ˊAmmōn not encroach all/each/any/every region_of river_of Yaboq/(Jabbok) and,towns_of the,hill_country and=all/each/any/every which/who forbidden YHWH God_of,our

Moses means that the Israelites only traveled where Yahweh commanded them to travel, and not anywhere else. If it would be more natural in your language, you could change the phrasing of this verse. Alternate translation: [You only approached the land that Yahweh our God had commanded. You did not approach the land of the sons of Ammon, all the side of the wadi of Jabbok, and the cities of the hill country]

Note 2 topic: figures-of-speech / youcrowd

לֹ֣א קָרָ֑בְתָּ

not encroach

Even though you is singular in this verse, Moses is referring to himself and all the Israelites. If it would be helpful to your readers, you could use a plural in your translation. Alternate translation: [we did not approach]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

יַ֞ד

region_of

Here, hand means “side” when referring to a wadi or river. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the side of]

TSN Tyndale Study Notes:

2:37 Like the Moabites, the Ammonites were related to Israel and were thus to be left undisturbed (cp. 2:9).
• The Jabbok River, a great tributary of the Jordan River, marked the border between Gilead to the north and the Amorite kingdom of Sihon to the south. The Ammonites lived east and south of the Jabbok (2:19). It was somewhere at the Jabbok that Jacob wrestled with the stranger at night (Gen 32:22-32).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Only
    2. -
    3. 6942
    4. 119060
    5. S-Ta
    6. S
    7. Y-1453
    8. 82786
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 119061
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82787
    1. the land of
    2. -
    3. 435
    4. 119063
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82789
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 119064
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82790
    1. ˊAmmōn
    2. -
    3. 5629
    4. 119066
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Ammon; Y-1453
    8. 82792
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 119067
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82793
    1. you drew near
    2. -
    3. 6709
    4. 119068
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82794
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 119069
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82795
    1. the side of
    2. -
    3. 3102
    4. 119071
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82797
    1. the wadi of
    2. -
    3. 4901
    4. 119072
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82798
    1. Yaboq/(Jabbok)
    2. -
    3. 3016
    4. 119073
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Jabbok; Y-1453
    8. 82799
    1. and towns of
    2. -
    3. 1922,5454
    4. 119074,119075
    5. S-C,Ncfpc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82800
    1. the hill country
    2. -
    3. 1830,1848
    4. 119076,119077
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82801
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 119078,119079
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82802
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 119080
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82803
    1. he had commanded
    2. -
    3. 6385
    4. 119082
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82805
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 119083
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1453
    8. 82806
    1. god of our
    2. -
    3. 63
    4. 119084,119085
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God; Y-1453
    8. 82807

OET (OET-LV)Only to the_land_of the_people_of ˊAmmōn not you_drew_near all_of the_side_of the_wadi_of Yaboq/(Jabbok) and_towns_of the_hill_country and_all/each/any/every that he_had_commanded YHWH god_of_our.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 2:37 ©