Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) And_not Şīḩōn he_was_willing the_king_of Ḩeshbōn pass_us in/on/over_him/it if/because YHWH he_had_made_stubborn god_of_your DOM his/its_breath/wind/spirit and_obstinate DOM heart_of_his so_as give_him in/on/at/with_hand_of_your as_the_day the_this.
Note 1 topic: figures-of-speech / youcrowd
אֱלֹהֶ֜יךָ & בְיָדְךָ֖
God_of,your & in/on/at/with,hand_of,your
Even though Moses is speaking to all the Israelites, your is singular in this verse. If the singular forms of these pronouns would not be natural in your language, you could use the plural forms in your translation.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
הִקְשָׁה֩ & אֶת־רוּח֗וֹ & וְאִמֵּץ֙ אֶת־לְבָב֔וֹ
hardened & DOM his/its=breath/wind/spirit & (Some words not found in UHB: and=not willing Şīḩōn king Ḩeshbōn pass,us in/on/over=him/it that/for/because/then/when hardened YHWH God_of,your DOM his/its=breath/wind/spirit and,obstinate DOM heart_of,his in_order_to give,him in/on/at/with,hand_of,your as_the,day the,this )
These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: [had hardened his spirit; indeed, he strengthened his heart]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
הִקְשָׁה֩ & אֶת־רוּח֗וֹ & וְאִמֵּץ֙ אֶת־לְבָב֔וֹ
hardened & DOM his/its=breath/wind/spirit & (Some words not found in UHB: and=not willing Şīḩōn king Ḩeshbōn pass,us in/on/over=him/it that/for/because/then/when hardened YHWH God_of,your DOM his/its=breath/wind/spirit and,obstinate DOM heart_of,his in_order_to give,him in/on/at/with,hand_of,your as_the,day the,this )
Here, hardened his spirit and strengthened his heart are common expressions that mean “caused him to be stubborn.” If these phrases do not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [had caused him to be stiff-necked and caused him to be as stubborn as a mule] or [had caused him to be resistant and caused him to be obstinate]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
בְיָדְךָ֖
in/on/at/with,hand_of,your
Here, hand represents someone’s power and control. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [into your control]
2:30 made Sihon stubborn and defiant (literally had hardened his spirit and strengthened his heart): Like Pharaoh (see Exod 7:13), Sihon was incorrigibly unrepentant and thus experienced God’s wrath. God knew that any further extension of grace to these rulers would be useless. Mystery surrounds the relationship between statements that people harden their own hearts (e.g., Exod 7:13, 22; 8:15) and statements that God hardens people’s hearts (e.g., Exod 4:21; 7:3; 9:12). What is clear is that God appeals for repentance and is ready to forgive, but when people continually ignore or reject his appeals, they can become incapable of hearing and obeying God (see “Hardened Hearts” Theme Note; Rom 1:21-28; 9:17-24).
OET (OET-LV) And_not Şīḩōn he_was_willing the_king_of Ḩeshbōn pass_us in/on/over_him/it if/because YHWH he_had_made_stubborn god_of_your DOM his/its_breath/wind/spirit and_obstinate DOM heart_of_his so_as give_him in/on/at/with_hand_of_your as_the_day the_this.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.