Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) A_people great and_numerous and_tall as_as_the_ˊAnāqī and_destroyed_them YHWH from_their_face/front and_dispossessed_them and_they_lived in_place_their.
OET (OET-RV) They were as numerous, and as tall and strong as the Anakites, but Yahweh destroyed them in advance of the Anakites who then dispossessed them and lived in their place.
Note 1 topic: writing-pronouns
וַיַּשְׁמִידֵ֤ם יְהוָה֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם וַיִּירָשֻׁ֖ם וַיֵּשְׁב֥וּ תַחְתָּֽם
and,destroyed,them YHWH from=their=face/front and,dispossessed,them and=they_lived in_~_place,their
Here, the pronoun them refers to the Raphaites. The pronoun their in the first clause refers to the Ammonites. The pronoun their in the second clause refers to the Raphaites. If this is not clear for your readers, you could repeat the names of the people groups. Alternate translation: [But Yahweh destroyed the Raphaites from the Ammonites’ faces, and the Ammonites dispossessed the Raphaites and lived in their place]
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
מִפְּנֵיהֶ֔ם
from=their=face/front
Here, faces represents the Ammonite people themselves. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [from before them]
2:2-25 Num 21:10-20 covers the same time period.
OET (OET-LV) A_people great and_numerous and_tall as_as_the_ˊAnāqī and_destroyed_them YHWH from_their_face/front and_dispossessed_them and_they_lived in_place_their.
OET (OET-RV) They were as numerous, and as tall and strong as the Anakites, but Yahweh destroyed them in advance of the Anakites who then dispossessed them and lived in their place.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.