Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 2 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear DEU 2:5

 DEU 2:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַל
    2. 118225
    3. Do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. Y-1453
    10. 82209
    1. 118226
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82210
    1. תִּתְגָּרוּ
    2. 118227
    3. engage in strife
    4. -
    5. 1624
    6. V-Vtj2mp
    7. engage_in_strife
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82211
    1. בָ,ם
    2. 118228,118229
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. in/on/at/with,them
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82212
    1. כִּי
    2. 118230
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82213
    1. לֹא
    2. 118231
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82214
    1. 118232
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82215
    1. אֶתֵּן
    2. 118233
    3. I will give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_give
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82216
    1. לָ,כֶם
    2. 118234,118235
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82217
    1. מֵ,אַרְצָ,ם
    2. 118236,118237,118238
    3. any of land of their
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc,Sp3mp
    7. any_of,land_of,their
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82218
    1. עַד
    2. 118239
    3. up to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. up_to
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82219
    1. מִדְרַךְ
    2. 118240
    3. a treading place of
    4. -
    5. 4096
    6. S-Ncmsc
    7. a_treading_place_of
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82220
    1. כַּף
    2. 118241
    3. +the sole of
    4. -
    5. 3709
    6. S-Ncfsc
    7. of_[the]_sole_of
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82221
    1. 118242
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82222
    1. רָגֶל
    2. 118243
    3. a foot
    4. -
    5. 7272
    6. S-Ncfsa
    7. a_foot
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82223
    1. כִּי
    2. 118244
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82224
    1. 118245
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82225
    1. יְרֻשָּׁה
    2. 118246
    3. a possession
    4. -
    5. 3425
    6. S-Ncfsa
    7. a_possession
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82226
    1. לְ,עֵשָׂו
    2. 118247,118248
    3. to ˊĒsāv
    4. -
    5. 6215
    6. S-R,Np
    7. to,Esau
    8. -
    9. Person=Esau; Y-1453
    10. 82227
    1. נָתַתִּי
    2. 118249
    3. I have given
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_given
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82228
    1. אֶת
    2. 118250
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82229
    1. 118251
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82230
    1. הַר
    2. 118252
    3. the hill country of
    4. -
    5. 2022
    6. O-Ncmsc
    7. the_hill_country_of
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82231
    1. שֵׂעִיר
    2. 118253
    3. Sēˊīr
    4. -
    5. O-Np
    6. of_Seir
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82232
    1. 118254
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 82233

OET (OET-LV)Do_not engage_in_strife in/on/at/with_them if/because not I_will_give to/for_you(pl) any_of_land_of_their up_to a_treading_place_of the_sole_of a_foot if/because a_possession to_ˊĒsāv I_have_given DOM the_hill_country_of Sēˊīr.

OET (OET-RV)Don’t attack them because I won’t give you any of their land—not even a footprint size piece because I’ve given Mt. Seir to Esau as their inheritance.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

אַל־תִּתְגָּר֣וּ בָ֔⁠ם כִּ֠י לֹֽא־אֶתֵּ֤ן לָ⁠כֶם֙ מֵֽ⁠אַרְצָ֔⁠ם עַ֖ד מִדְרַ֣ךְ כַּף־רָ֑גֶל כִּֽי־יְרֻשָּׁ֣ה לְ⁠עֵשָׂ֔ו נָתַ֖תִּי אֶת־הַ֥ר שֵׂעִֽיר

not engage_in_battle in/on/at/with,them that/for/because/then/when not give to/for=you(pl) any_of,land_of,their until tread_on_of sole_of foot that/for/because/then/when possession to,Esau I_give DOM mount_of Sēˊīr

If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases, since the last phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [I have given Mount Seir to Esau, so I will not give you any of their land, even as little as a step of the sole of a foot, so you shall not fight them]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֠י

that/for/because/then/when

Here, the word for introduces the reason why the Israelites shall not fight the descendants of Esau. If it would be helpful in your language, you could use a different a word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: [since]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

עַ֖ד מִדְרַ֣ךְ כַּף־רָ֑גֶל

until tread_on_of sole_of foot

Alternate translation: [even as little as the length of a footstep]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠עֵשָׂ֔ו

to,Esau

Yahweh is using Esau to represent all of the descendants of Esau. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly as is modeled in the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

2:5 I have given them: God’s gift of a promised land was not limited to Israel. He also distributed lands to Edom, Moab (2:9), Ammon (2:19), and the Caphtorites (2:22-23). Although God had chosen Israel as a special nation (1:31; see also 7:6; 14:2; Exod 19:5), he is also the God of all nations and has a place and purpose for each (Deut 32:8; Acts 17:26)—even for those that do not recognize his sovereignty (Rom 1:16-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. -
    3. 526
    4. 118225
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1453
    8. 82209
    1. engage in strife
    2. -
    3. 1520
    4. 118227
    5. V-Vtj2mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82211
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 844
    4. 118228,118229
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82212
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 118230
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82213
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 118231
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82214
    1. I will give
    2. -
    3. 5055
    4. 118233
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82216
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 118234,118235
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82217
    1. any of land of their
    2. -
    3. 3875,435
    4. 118236,118237,118238
    5. S-R,Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82218
    1. up to
    2. -
    3. 5577
    4. 118239
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82219
    1. a treading place of
    2. -
    3. 3903
    4. 118240
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82220
    1. +the sole of
    2. -
    3. 3434
    4. 118241
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82221
    1. a foot
    2. -
    3. 6872
    4. 118243
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82223
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 118244
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82224
    1. a possession
    2. -
    3. 2898
    4. 118246
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82226
    1. to ˊĒsāv
    2. -
    3. 3570,5531
    4. 118247,118248
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Esau; Y-1453
    8. 82227
    1. I have given
    2. -
    3. 5055
    4. 118249
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82228
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 118250
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82229
    1. the hill country of
    2. -
    3. 1848
    4. 118252
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82231
    1. Sēˊīr
    2. -
    3. 7731
    4. 118253
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82232

OET (OET-LV)Do_not engage_in_strife in/on/at/with_them if/because not I_will_give to/for_you(pl) any_of_land_of_their up_to a_treading_place_of the_sole_of a_foot if/because a_possession to_ˊĒsāv I_have_given DOM the_hill_country_of Sēˊīr.

OET (OET-RV)Don’t attack them because I won’t give you any of their land—not even a footprint size piece because I’ve given Mt. Seir to Esau as their inheritance.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 2:5 ©