Open Bible Data Home About News OET Key
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET interlinear DEU 2:29
◄ ← DEU 2:29 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- כַּ,אֲשֶׁר
- 118828,118829
- Just as
- -
- S-R,Tr
- just=as
- S
- Y-1453
- 82628
- עָשׂוּ
- 118830
- they did
- -
- V-Vqp3cp
- they_did
- -
- Y-1453
- 82629
- 118831
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 82630
- לִ,י
- 118832,118833
- to me
- -
- S-R,Sp1cs
- to=me
- -
- Y-1453
- 82631
- בְּנֵי
- 118834
- the descendants of
- -
- S-Ncmpc
- the_descendants_of
- -
- Y-1453
- 82632
- עֵשָׂו
- 118835
- ˊĒsāv
- -
- 6215
- S-Np
- of_Esau
- -
- Person=Esau; Y-1453
- 82633
- הַ,יֹּשְׁבִים
- 118836,118837
- the live
- -
- 3427
- SV-Td,Vqrmpa
- the,live
- -
- Y-1453
- 82634
- בְּ,שֵׂעִיר
- 118838,118839
- in/on/at/with Sēˊīr
- -
- S-R,Np
- in/on/at/with,Seir
- -
- Location=Seir; Y-1453
- 82635
- וְ,הַ,מּוֹאָבִים
- 118840,118841,118842
- and the Mōʼāⱱites
- -
- 4125
- S-C,Td,Ngmpa
- and,the,Moabites
- -
- Y-1453
- 82636
- הַ,יֹּשְׁבִים
- 118843,118844
- the live
- -
- 3427
- SV-Td,Vqrmpa
- the,live
- -
- Y-1453
- 82637
- בְּ,עָר
- 118845,118846
- in/on/at/with ˊĀr
- -
- 6144
- S-R,Np
- in/on/at/with,Ar
- -
- Location=Ar; Y-1453
- 82638
- עַד
- 118847
- until
- -
- 5704
- S-R
- until
- -
- Y-1453
- 82639
- אֲשֶֽׁר
- 118848
- that
- -
- S-Tr
- that
- -
- Y-1453
- 82640
- 118849
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 82641
- אֶֽעֱבֹר
- 118850
- I will pass over
- -
- V-Vqi1cs
- I_will_pass_over
- -
- Y-1453
- 82642
- אֶת
- 118851
- DOM
- -
- 853
- S-To
- DOM
- -
- Y-1453
- 82643
- 118852
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 82644
- הַ,יַּרְדֵּן
- 118853,118854
- the Yardēn/(Jordan)
- -
- 3383
- S-Td,Np
- the,Jordan
- -
- Location=Jordan; Y-1453
- 82645
- אֶל
- 118855
- into
- -
- 413
- S-R
- into
- -
- Y-1453
- 82646
- 118856
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 82647
- הָ,אָרֶץ
- 118857,118858
- the earth/land
- -
- 776
- S-Td,Ncbsa
- the=earth/land
- -
- Y-1453
- 82648
- אֲשֶׁר
- 118859
- which
- -
- S-Tr
- which
- -
- Y-1453
- 82649
- 118860
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 82650
- יְהוָה
- 118861
- YHWH
- -
- 3068
- S-Np
- Yahweh
- -
- Person=God; Y-1453
- 82651
- אֱלֹהֵי,נוּ
- 118862,118863
- god of our
- -
- 430
- S-Ncmpc,Sp1cp
- God_of,our
- -
- Person=God; Y-1453
- 82652
- נֹתֵן
- 118864
- +is about to give
- -
- 5414
- V-Vqrmsa
- [is]_about_to_give
- -
- Y-1453
- 82653
- לָ,נוּ
- 118865,118866
- to/for us
- -
- S-R,Sp1cp
- to/for=us
- -
- Y-1453
- 82654
- 118867
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 82655
OET (OET-RV) until we cross the Yorden river into the land that our god Yahweh is giving us.
uW Translation Notes:
Note 1 topic: writing-pronouns
לִ֜י & אֶֽעֱבֹר֙
to=me & cross
Here, the singular pronouns me and I refer to Moses. Moses is speaking to Yahweh because Moses is the leader of the Israelites, but these phrases apply to all of the Israelites. If this is not clear for your readers, you could use plural forms of the pronoun. Alternate translation: [for us … we pass over]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּנֵ֣י
sons_of
Here, sons means the descendants of Esau. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly as is modeled in the UST.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- Just as
- -
- 3285,3415
- 118828,118829
- S-R,Tr
- S
- Y-1453
- 82628
- they did
- -
- 5804
- 118830
- V-Vqp3cp
- -
- Y-1453
- 82629
- to me
- -
- 3570
- 118832,118833
- S-R,Sp1cs
- -
- Y-1453
- 82631
- the descendants of
- -
- 1033
- 118834
- S-Ncmpc
- -
- Y-1453
- 82632
- ˊĒsāv
- -
- 5531
- 118835
- S-Np
- -
- Person=Esau; Y-1453
- 82633
- the live
- -
- 1830,3206
- 118836,118837
- SV-Td,Vqrmpa
- -
- Y-1453
- 82634
- in/on/at/with Sēˊīr
- -
- 844,7731
- 118838,118839
- S-R,Np
- -
- Location=Seir; Y-1453
- 82635
- and the Mōʼāⱱites
- -
- 1922,1830,4639
- 118840,118841,118842
- S-C,Td,Ngmpa
- -
- Y-1453
- 82636
- the live
- -
- 1830,3206
- 118843,118844
- SV-Td,Vqrmpa
- -
- Y-1453
- 82637
- in/on/at/with ˊĀr
- -
- 844,5769
- 118845,118846
- S-R,Np
- -
- Location=Ar; Y-1453
- 82638
- until
- -
- 5577
- 118847
- S-R
- -
- Y-1453
- 82639
- that
- -
- 255
- 118848
- S-Tr
- -
- Y-1453
- 82640
- I will pass over
- -
- 5665
- 118850
- V-Vqi1cs
- -
- Y-1453
- 82642
- DOM
- -
- 363
- 118851
- S-To
- -
- Y-1453
- 82643
- the Yardēn/(Jordan)
- -
- 1830,3069
- 118853,118854
- S-Td,Np
- -
- Location=Jordan; Y-1453
- 82645
- into
- -
- 385
- 118855
- S-R
- -
- Y-1453
- 82646
- the earth/land
- -
- 1830,435
- 118857,118858
- S-Td,Ncbsa
- -
- Y-1453
- 82648
- which
- -
- 255
- 118859
- S-Tr
- -
- Y-1453
- 82649
- YHWH
- -
- 3238
- 118861
- S-Np
- -
- Person=God; Y-1453
- 82651
- god of our
- -
- 63
- 118862,118863
- S-Ncmpc,Sp1cp
- -
- Person=God; Y-1453
- 82652
- +is about to give
- -
- 5055
- 118864
- V-Vqrmsa
- -
- Y-1453
- 82653
- to/for us
- -
- 3570
- 118865,118866
- S-R,Sp1cp
- -
- Y-1453
- 82654
OET (OET-RV) until we cross the Yorden river into the land that our god Yahweh is giving us.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← DEU 2:29 ↑ → ► ║ ©