Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear DEU 2:29

 DEU 2:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 118828,118829
    3. Just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. S
    8. Y-1453
    9. 82628
    1. עָשׂוּ
    2. 118830
    3. they did
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_did
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82629
    1. 118831
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82630
    1. לִ,י
    2. 118832,118833
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82631
    1. בְּנֵי
    2. 118834
    3. the descendants of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82632
    1. עֵשָׂו
    2. 118835
    3. ˊĒsāv
    4. -
    5. 6215
    6. S-Np
    7. of_Esau
    8. -
    9. Person=Esau; Y-1453
    10. 82633
    1. הַ,יֹּשְׁבִים
    2. 118836,118837
    3. the live
    4. -
    5. 3427
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. the,live
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82634
    1. בְּ,שֵׂעִיר
    2. 118838,118839
    3. in/on/at/with Sēˊīr
    4. -
    5. S-R,Np
    6. in/on/at/with,Seir
    7. -
    8. Location=Seir; Y-1453
    9. 82635
    1. וְ,הַ,מּוֹאָבִים
    2. 118840,118841,118842
    3. and the Mōʼāⱱites
    4. -
    5. 4125
    6. S-C,Td,Ngmpa
    7. and,the,Moabites
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82636
    1. הַ,יֹּשְׁבִים
    2. 118843,118844
    3. the live
    4. -
    5. 3427
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. the,live
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82637
    1. בְּ,עָר
    2. 118845,118846
    3. in/on/at/with ˊĀr
    4. -
    5. 6144
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Ar
    8. -
    9. Location=Ar; Y-1453
    10. 82638
    1. עַד
    2. 118847
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82639
    1. אֲשֶֽׁר
    2. 118848
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82640
    1. 118849
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82641
    1. אֶֽעֱבֹר
    2. 118850
    3. I will pass over
    4. -
    5. V-Vqi1cs
    6. I_will_pass_over
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82642
    1. אֶת
    2. 118851
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82643
    1. 118852
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82644
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 118853,118854
    3. the Yardēn/(Jordan)
    4. -
    5. 3383
    6. S-Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-1453
    10. 82645
    1. אֶל
    2. 118855
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82646
    1. 118856
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82647
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 118857,118858
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82648
    1. אֲשֶׁר
    2. 118859
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82649
    1. 118860
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82650
    1. יְהוָה
    2. 118861
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1453
    10. 82651
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 118862,118863
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God; Y-1453
    10. 82652
    1. נֹתֵן
    2. 118864
    3. +is about to give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_about_to_give
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82653
    1. לָ,נוּ
    2. 118865,118866
    3. to/for us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82654
    1. 118867
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 82655

OET (OET-LV)Just_as they_did to_me the_descendants_of ˊĒsāv the_live in/on/at/with_Sēˊīr and_the_Mōʼāⱱites the_live in/on/at/with_ˊĀr until that I_will_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) into the_earth/land which YHWH god_of_our is_about_to_give to/for_us.

OET (OET-RV)until we cross the Yorden river into the land that our god Yahweh is giving us.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

לִ֜⁠י & אֶֽעֱבֹר֙

to=me & cross

Here, the singular pronouns me and I refer to Moses. Moses is speaking to Yahweh because Moses is the leader of the Israelites, but these phrases apply to all of the Israelites. If this is not clear for your readers, you could use plural forms of the pronoun. Alternate translation: [for us … we pass over]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּנֵ֣י

sons_of

Here, sons means the descendants of Esau. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly as is modeled in the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

2:26-37 See Num 21:21-32.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 118828,118829
    5. S-R,Tr
    6. S
    7. Y-1453
    8. 82628
    1. they did
    2. -
    3. 5804
    4. 118830
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82629
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 118832,118833
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82631
    1. the descendants of
    2. -
    3. 1033
    4. 118834
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82632
    1. ˊĒsāv
    2. -
    3. 5531
    4. 118835
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Esau; Y-1453
    8. 82633
    1. the live
    2. -
    3. 1830,3206
    4. 118836,118837
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82634
    1. in/on/at/with Sēˊīr
    2. -
    3. 844,7731
    4. 118838,118839
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Seir; Y-1453
    8. 82635
    1. and the Mōʼāⱱites
    2. -
    3. 1922,1830,4639
    4. 118840,118841,118842
    5. S-C,Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82636
    1. the live
    2. -
    3. 1830,3206
    4. 118843,118844
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82637
    1. in/on/at/with ˊĀr
    2. -
    3. 844,5769
    4. 118845,118846
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Ar; Y-1453
    8. 82638
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 118847
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82639
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 118848
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82640
    1. I will pass over
    2. -
    3. 5665
    4. 118850
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82642
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 118851
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82643
    1. the Yardēn/(Jordan)
    2. -
    3. 1830,3069
    4. 118853,118854
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-1453
    8. 82645
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 118855
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82646
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 118857,118858
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82648
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 118859
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82649
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 118861
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1453
    8. 82651
    1. god of our
    2. -
    3. 63
    4. 118862,118863
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God; Y-1453
    8. 82652
    1. +is about to give
    2. -
    3. 5055
    4. 118864
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82653
    1. to/for us
    2. -
    3. 3570
    4. 118865,118866
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82654

OET (OET-LV)Just_as they_did to_me the_descendants_of ˊĒsāv the_live in/on/at/with_Sēˊīr and_the_Mōʼāⱱites the_live in/on/at/with_ˊĀr until that I_will_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) into the_earth/land which YHWH god_of_our is_about_to_give to/for_us.

OET (OET-RV)until we cross the Yorden river into the land that our god Yahweh is giving us.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 2:29 ©