Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 2 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear DEU 2:6

 DEU 2:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֹכֶל
    2. 118255
    3. Food
    4. -
    5. 400
    6. O-Ncmsa
    7. food
    8. S
    9. Y-1453
    10. 82234
    1. תִּשְׁבְּרוּ
    2. 118256
    3. you(pl) will buy
    4. -
    5. 7666
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_buy
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82235
    1. מֵ,אִתָּ,ם
    2. 118257,118258,118259
    3. from them
    4. -
    5. 854
    6. S-R,R,Sp3mp
    7. from,,them
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82236
    1. בַּ,כֶּסֶף
    2. 118260,118261
    3. in/on/at/with money
    4. -
    5. 3701
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,money
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82237
    1. וַ,אֲכַלְתֶּם
    2. 118262,118263
    3. and eat
    4. -
    5. 398
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,eat
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82238
    1. וְ,גַם
    2. 118264,118265
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82239
    1. 118266
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82240
    1. מַיִם
    2. 118267
    3. water
    4. -
    5. 4325
    6. O-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82241
    1. תִּכְרוּ
    2. 118268
    3. you(pl) will buy
    4. -
    5. V-Vqi2mp
    6. you(pl)_will_buy
    7. -
    8. Y-1453
    9. 82242
    1. מֵ,אִתָּ,ם
    2. 118269,118270,118271
    3. from them
    4. -
    5. 854
    6. S-R,R,Sp3mp
    7. from,,them
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82243
    1. בַּ,כֶּסֶף
    2. 118272,118273
    3. in/on/at/with money
    4. -
    5. 3701
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,money
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82244
    1. וּ,שְׁתִיתֶֽם
    2. 118274,118275
    3. and drink
    4. -
    5. 8354
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,drink
    8. -
    9. Y-1453
    10. 82245
    1. 118276
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 82246

OET (OET-LV)Food you(pl)_will_buy from_them in/on/at/with_money and_eat and_also water you(pl)_will_buy from_them in/on/at/with_money and_drink.

OET (OET-RV)Any food or drink you get from them must be paid for with cash

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

אֹ֣כֶל תִּשְׁבְּר֧וּ מֵֽ⁠אִתָּ֛⁠ם בַּ⁠כֶּ֖סֶף וַ⁠אֲכַלְתֶּ֑ם וְ⁠גַם־מַ֜יִם תִּכְר֧וּ מֵ⁠אִתָּ֛⁠ם בַּ⁠כֶּ֖סֶף וּ⁠שְׁתִיתֶֽם

food purchase from,,them in/on/at/with,money and,eat and=also waters buy from,,them in/on/at/with,money and,drink

This verse contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the verse. Alternate translation: [You will buy food from them, and also, you will purchase water from them]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

אֹ֣כֶל תִּשְׁבְּר֧וּ מֵֽ⁠אִתָּ֛⁠ם בַּ⁠כֶּ֖סֶף וַ⁠אֲכַלְתֶּ֑ם וְ⁠גַם־מַ֜יִם תִּכְר֧וּ מֵ⁠אִתָּ֛⁠ם בַּ⁠כֶּ֖סֶף וּ⁠שְׁתִיתֶֽם

food purchase from,,them in/on/at/with,money and,eat and=also waters buy from,,them in/on/at/with,money and,drink

This verse contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the verse. Alternate translation: [You will buy food from them, and also, you will purchase water from them]

TSN Tyndale Study Notes:

2:2-25 Num 21:10-20 covers the same time period.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Food
    2. -
    3. 764
    4. 118255
    5. O-Ncmsa
    6. S
    7. Y-1453
    8. 82234
    1. you(pl) will buy
    2. -
    3. 7472
    4. 118256
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82235
    1. from them
    2. -
    3. 3875,363
    4. 118257,118258,118259
    5. S-R,R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82236
    1. in/on/at/with money
    2. -
    3. 844,3405
    4. 118260,118261
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82237
    1. and eat
    2. -
    3. 1922,681
    4. 118262,118263
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82238
    1. and also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 118264,118265
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82239
    1. water
    2. -
    3. 4274
    4. 118267
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82241
    1. you(pl) will buy
    2. -
    3. 3520
    4. 118268
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82242
    1. from them
    2. -
    3. 3875,363
    4. 118269,118270,118271
    5. S-R,R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82243
    1. in/on/at/with money
    2. -
    3. 844,3405
    4. 118272,118273
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82244
    1. and drink
    2. -
    3. 1922,7603
    4. 118274,118275
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 82245

OET (OET-LV)Food you(pl)_will_buy from_them in/on/at/with_money and_eat and_also water you(pl)_will_buy from_them in/on/at/with_money and_drink.

OET (OET-RV)Any food or drink you get from them must be paid for with cash

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 2:6 ©