Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear EXO 19:10

 EXO 19:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 49981,49982
    3. And he/it said
    4. ≈responded
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1491; TTen_Commandments_Given
    10. 34555
    1. יְהוָה
    2. 49983
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 34556
    1. אֶל
    2. 49984
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 34557
    1. 49985
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 34558
    1. מֹשֶׁה
    2. 49986
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 34559
    1. לֵךְ
    2. 49987
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2ms
    7. go
    8. -
    9. -
    10. 34560
    1. אֶל
    2. 49988
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 34561
    1. 49989
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 34562
    1. הָ,עָם
    2. 49990,49991
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 34563
    1. וְ,קִדַּשְׁתָּ,ם
    2. 49992,49993,49994
    3. and consecrate them
    4. -
    5. 6942
    6. VO-C,Vpq2ms,Sp3mp
    7. and,consecrate,them
    8. -
    9. -
    10. 34564
    1. הַ,יּוֹם
    2. 49995,49996
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 34565
    1. וּ,מָחָר
    2. 49997,49998
    3. and tomorrow
    4. tomorrow
    5. 4279
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,tomorrow
    8. -
    9. -
    10. 34566
    1. וְ,כִבְּסוּ
    2. 49999,50000
    3. and wash
    4. -
    5. 3526
    6. SV-C,Vpq3cp
    7. and,wash
    8. -
    9. -
    10. 34567
    1. שִׂמְלֹתָ,ם
    2. 50001,50002
    3. clothes of their
    4. their clothes
    5. 8071
    6. O-Ncfpc,Sp3mp
    7. clothes_of,their
    8. -
    9. -
    10. 34568
    1. 50003
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 34569

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to Mosheh go to the_people and_consecrate_them the_day and_tomorrow and_wash clothes_of_their.

OET (OET-RV)and Yahweh responded, “Go down to the people and purify them today and tomorrow. Have them wash their clothes

uW Translation Notes:

וְ⁠קִדַּשְׁתָּ֥⁠ם

and,consecrate,them

This may mean instruct the people, or it may mean Moses will have a role as well. Alternate translation: “and tell them to dedicate themselves to me” or “and help them to purify themselves for me”

TSN Tyndale Study Notes:

19:10-15 In the second phase of preparation, the people received commands that would prepare them to receive God’s covenant. They were to wash their clothing (19:10, 14) because God is pure. They were to prepare a boundary all around the mountain (19:12-13) and be careful not to cross it because God is holy. They were to abstain from having sexual intercourse (19:15) because God is not a sexual being, and his blessings are not produced through sexual activity. Things that are natural and right under ordinary circumstances were to be set aside for the extraordinary purpose of concentrating on the Lord, the King who was about to appear before the people. Only their compliance with the second of these commands is specifically reported (19:23), but it is safe to assume that they obeyed the other two as well since no negative response from the Lord is recorded.
• Hebrews 12:18-22 contrasts this experience at Mount Sinai with the believer’s experience at Mount Zion, “the heavenly Jerusalem.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈responded
    3. 1922,695
    4. 49981,49982
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491; TTen_Commandments_Given
    8. 34555
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 49983
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 34556
    1. he/it said
    2. ≈responded
    3. 1922,695
    4. 49981,49982
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491; TTen_Commandments_Given
    8. 34555
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 49984
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 34557
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4621
    4. 49986
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 34559
    1. go
    2. -
    3. 3131
    4. 49987
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 34560
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 49988
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 34561
    1. the people
    2. people
    3. 1830,5620
    4. 49990,49991
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 34563
    1. and consecrate them
    2. -
    3. 1922,6658
    4. 49992,49993,49994
    5. VO-C,Vpq2ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 34564
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 49995,49996
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 34565
    1. and tomorrow
    2. tomorrow
    3. 1922,4512
    4. 49997,49998
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 34566
    1. and wash
    2. -
    3. 1922,3461
    4. 49999,50000
    5. SV-C,Vpq3cp
    6. -
    7. -
    8. 34567
    1. clothes of their
    2. their clothes
    3. 7718
    4. 50001,50002
    5. O-Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 34568

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to Mosheh go to the_people and_consecrate_them the_day and_tomorrow and_wash clothes_of_their.

OET (OET-RV)and Yahweh responded, “Go down to the people and purify them today and tomorrow. Have them wash their clothes

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EXO 19:10 ©