Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 19:12

 EXO 19:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִגְבַּלְתָּ
    2. 50030,50031
    3. And set limits
    4. -
    5. 1379
    6. v-C,Vhq2ms
    7. and,set_limits
    8. S
    9. Y-1491; TTen_Commandments_Given
    10. 34589
    1. אֶת
    2. 50032
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 34590
    1. 50033
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 34591
    1. הָ,עָם
    2. 50034,50035
    3. the people
    4. people
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 34592
    1. סָבִיב
    2. 50036
    3. all around
    4. around
    5. 5439
    6. adv-Ncbsa
    7. all_around
    8. -
    9. -
    10. 34593
    1. לֵ,אמֹר
    2. 50037,50038
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 34594
    1. הִשָּׁמְרוּ
    2. 50039
    3. take heed
    4. -
    5. 8104
    6. v-VNv2mp
    7. take_heed
    8. -
    9. -
    10. 34595
    1. לָ,כֶם
    2. 50040,50041
    3. to/for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 34596
    1. עֲלוֹת
    2. 50042
    3. to go up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqc
    7. to_go_up
    8. -
    9. -
    10. 34597
    1. בָּ,הָר
    2. 50043,50044
    3. in/on/at/with mountain
    4. -
    5. 2022
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,mountain
    8. -
    9. -
    10. 34598
    1. וּ,נְגֹעַ
    2. 50045,50046
    3. and touch
    4. and touch
    5. 5060
    6. v-C,Vqc
    7. and,touch
    8. -
    9. -
    10. 34599
    1. בְּ,קָצֵ,הוּ
    2. 50047,50048,50049
    3. in/on/at/with edge it
    4. -
    5. -R,Ncbsc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,edge,it
    7. -
    8. -
    9. 34600
    1. כָּל
    2. 50050
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 34601
    1. 50051
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 34602
    1. הַ,נֹּגֵעַ
    2. 50052,50053
    3. the touches
    4. -
    5. 5060
    6. v-Td,Vqrmsa
    7. the,touches
    8. -
    9. -
    10. 34603
    1. בָּ,הָר
    2. 50054,50055
    3. in/on/at/with mountain
    4. -
    5. 2022
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,mountain
    8. -
    9. -
    10. 34604
    1. מוֹת
    2. 50056
    3. surely (die)
    4. -
    5. 4191
    6. adv-Vqa
    7. surely_(die)
    8. -
    9. -
    10. 34605
    1. יוּמָת
    2. 50057
    3. he will be put to death
    4. -
    5. 4191
    6. v-VHi3ms
    7. he_will_be_put_to_death
    8. -
    9. -
    10. 34606
    1. 50058
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 34607

OET (OET-LV)And_set_limits DOM the_people all_around to_say take_heed to/for_you_all to_go_up in/on/at/with_mountain and_touch in/on/at/with_edge_it every the_touches in/on/at/with_mountain surely_(die) he_will_be_put_to_death.

OET (OET-RV)Set boundaries for the people all around, and tell them, ‘Don’t climb on the mountain or touch its edge, because anyone who does will definitely be executed.

uW Translation Notes:

וְ⁠הִגְבַּלְתָּ֤

and,set_limits

The boundary was either a mark or some kind of barrier.

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

לֵ⁠אמֹ֔ר הִשָּׁמְר֥וּ לָ⁠כֶ֛ם

to=say careful to/for=you_all

A second-level direct quotation begins with watch. It is not clear where this command that Moses is to give the Israelites ends. Most English translations end it in 19:13 before the last sentence. For that reason, it may be most helpful to translate the instruction as an indirect quotation. Alternate translation: “telling them to watch themselves”

הִשָּׁמְר֥וּ לָ⁠כֶ֛ם עֲל֥וֹת בָּ⁠הָ֖ר וּ⁠נְגֹ֣עַ בְּ⁠קָצֵ֑⁠הוּ

careful to/for=you_all go_up in/on/at/with,mountain and,touch in/on/at/with,edge,it

Here, the negative command is implied from the watch yourselves command. Alternate translation: “Watch yourselves against climbing on the mountain or touching on its edge”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

כָּל־הַ⁠נֹּגֵ֥עַ בָּ⁠הָ֖ר מ֥וֹת

all/each/any/every the,touches in/on/at/with,mountain to_die

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You must surely put to death any person who touches the mountain” or “You must surely kill anyone who touches the mountain”

TSN Tyndale Study Notes:

19:10-15 In the second phase of preparation, the people received commands that would prepare them to receive God’s covenant. They were to wash their clothing (19:10, 14) because God is pure. They were to prepare a boundary all around the mountain (19:12-13) and be careful not to cross it because God is holy. They were to abstain from having sexual intercourse (19:15) because God is not a sexual being, and his blessings are not produced through sexual activity. Things that are natural and right under ordinary circumstances were to be set aside for the extraordinary purpose of concentrating on the Lord, the King who was about to appear before the people. Only their compliance with the second of these commands is specifically reported (19:23), but it is safe to assume that they obeyed the other two as well since no negative response from the Lord is recorded.
• Hebrews 12:18-22 contrasts this experience at Mount Sinai with the believer’s experience at Mount Zion, “the heavenly Jerusalem.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And set limits
    2. -
    3. 1814,1359
    4. 50030,50031
    5. v-C,Vhq2ms
    6. S
    7. Y-1491; TTen_Commandments_Given
    8. 34589
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 50032
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 34590
    1. the people
    2. people
    3. 1723,5433
    4. 50034,50035
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 34592
    1. all around
    2. around
    3. 5061
    4. 50036
    5. adv-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 34593
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 50037,50038
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 34594
    1. take heed
    2. -
    3. 7322
    4. 50039
    5. v-VNv2mp
    6. -
    7. -
    8. 34595
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430
    4. 50040,50041
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 34596
    1. to go up
    2. -
    3. 5525
    4. 50042
    5. v-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 34597
    1. in/on/at/with mountain
    2. -
    3. 821,1740
    4. 50043,50044
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 34598
    1. and touch
    2. and touch
    3. 1814,4783
    4. 50045,50046
    5. v-C,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 34599
    1. in/on/at/with edge it
    2. -
    3. 821,6488
    4. 50047,50048,50049
    5. -R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 34600
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 50050
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 34601
    1. the touches
    2. -
    3. 1723,4783
    4. 50052,50053
    5. v-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 34603
    1. in/on/at/with mountain
    2. -
    3. 821,1740
    4. 50054,50055
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 34604
    1. surely (die)
    2. -
    3. 4539
    4. 50056
    5. adv-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 34605
    1. he will be put to death
    2. -
    3. 4539
    4. 50057
    5. v-VHi3ms
    6. -
    7. -
    8. 34606

OET (OET-LV)And_set_limits DOM the_people all_around to_say take_heed to/for_you_all to_go_up in/on/at/with_mountain and_touch in/on/at/with_edge_it every the_touches in/on/at/with_mountain surely_(die) he_will_be_put_to_death.

OET (OET-RV)Set boundaries for the people all around, and tell them, ‘Don’t climb on the mountain or touch its edge, because anyone who does will definitely be executed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 19:12 ©