Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 19:7

 EXO 19:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹ֣א
    2. 49883,49884
    3. And came
    4. -
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 34486
    1. מֹשֶׁ֔ה
    2. 49885
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. CLaCL/CLaCL/V-S
    10. 34487
    1. וַ,יִּקְרָ֖א
    2. 49886,49887
    3. and he/it called
    4. -
    5. 1814,6509
    6. -c,7121
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. CLaCL/CLaCL
    10. 34488
    1. לְ,זִקְנֵ֣י
    2. 49888,49889
    3. to elders
    4. elders
    5. 3430,1958
    6. -l,2205
    7. to,elders
    8. -
    9. CLaCL/CLaCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 34489
    1. הָ,עָ֑ם
    2. 49890,49891
    3. the people
    4. -
    5. 1723,5433
    6. -d,5971 a
    7. the,people
    8. -
    9. CLaCL/CLaCL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 34490
    1. וַ,יָּ֣שֶׂם
    2. 49892,49893
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. 1814,7611
    6. -c,7760 a
    7. and=he/it_assigned
    8. -
    9. CLaCL
    10. 34491
    1. לִ,פְנֵי,הֶ֗ם
    2. 49894,49895,49896
    3. before face/front them
    4. -
    5. 3430,5936,<<>>
    6. -l,6440,
    7. before,face/front,them
    8. -
    9. CLaCL/V-PP-O/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 34492
    1. אֵ֚ת
    2. 49897
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. CLaCL/V-PP-O/o=OmpNP
    10. 34493
    1. כָּל
    2. 49898
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. CLaCL/V-PP-O/o=OmpNP/QuanNP
    10. 34494
    1. ־
    2. 49899
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34495
    1. הַ,דְּבָרִ֣ים
    2. 49900,49901
    3. the words
    4. -
    5. 1723,1574
    6. -d,1697
    7. the,words
    8. -
    9. CLaCL/V-PP-O/o=OmpNP/QuanNP/DetNP
    10. 34496
    1. הָ,אֵ֔לֶּה
    2. 49902,49903
    3. the these
    4. -
    5. 1723,336
    6. -d,428
    7. the=these
    8. -
    9. CLaCL/V-PP-O/o=OmpNP/QuanNP/DetNP/NpRelp/NpAdjp/DetAdjp
    10. 34497
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 49904
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. CLaCL/V-PP-O/o=OmpNP/QuanNP/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 34498
    1. צִוָּ֖,הוּ
    2. 49905,49906
    3. commanded him
    4. commanded
    5. 6185,<<>>
    6. -6680,
    7. commanded,him
    8. -
    9. CLaCL/V-PP-O/o=OmpNP/QuanNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-O-S
    10. 34499
    1. יְהוָֽה
    2. 49907
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. CLaCL/V-PP-O/o=OmpNP/QuanNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-O-S
    10. 34500
    1. ׃
    2. 49908
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34501

OET (OET-LV)And_came Mosheh and_he/it_called to_elders the_people and_he/it_assigned before_face/front_them DOM all the_words the_these which commanded_him Yahweh.

OET (OET-RV)So Mosheh descended again and summoned the Israeli elders, then he passed on that message just as Yahweh had commanded him,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יָּ֣שֶׂם לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֗ם אֵ֚ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה

and=he/it_assigned before,face/front,them DOM all/each/any/every the,words the=these

Moses setting the words before them means that he was telling people things. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “And he told them all these words”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֗ם

before,face/front,them

Here, face means the person. Alternate translation: “before them”

כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖⁠הוּ יְהוָֽה

all/each/any/every the,words the=these which/who commanded,him YHWH

Alternate translation: “all that Yahweh had commanded him”

TSN Tyndale Study Notes:

19:1-9 God prepared his people to receive the covenant by first reminding them of the past and of what they had learned about him (19:4). He then made promises concerning the future, which were contingent upon obedience (19:5-6). The final result was their promise to obey what the Lord has commanded (19:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 49883,49884
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 34486
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 49885
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 34487
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 49886,49887
    5. -c,7121
    6. -
    7. -
    8. 34488
    1. to elders
    2. elders
    3. 3430,1958
    4. 49888,49889
    5. -l,2205
    6. -
    7. -
    8. 34489
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 49890,49891
    5. -d,5971 a
    6. -
    7. -
    8. 34490
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 1814,7611
    4. 49892,49893
    5. -c,7760 a
    6. -
    7. -
    8. 34491
    1. before face/front them
    2. -
    3. 3430,5936,<<>>
    4. 49894,49895,49896
    5. -l,6440,
    6. -
    7. -
    8. 34492
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 49897
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 34493
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 49898
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 34494
    1. the words
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 49900,49901
    5. -d,1697
    6. -
    7. -
    8. 34496
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 49902,49903
    5. -d,428
    6. -
    7. -
    8. 34497
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 49904
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 34498
    1. commanded him
    2. commanded
    3. 6185,<<>>
    4. 49905,49906
    5. -6680,
    6. -
    7. -
    8. 34499
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 49907
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 34500

OET (OET-LV)And_came Mosheh and_he/it_called to_elders the_people and_he/it_assigned before_face/front_them DOM all the_words the_these which commanded_him Yahweh.

OET (OET-RV)So Mosheh descended again and summoned the Israeli elders, then he passed on that message just as Yahweh had commanded him,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 19:7 ©