Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 19:6

 EXO 19:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתֶּ֧ם
    2. 49862,49863
    3. And you all
    4. -
    5. 1814,604
    6. -c,859 d
    7. and,you_all
    8. -
    9. -
    10. 34469
    1. תִּהְיוּ
    2. 49864
    3. you all will be
    4. -
    5. 1764
    6. -1961
    7. be
    8. you_all_will_be
    9. S-V-PP-O
    10. 34470
    1. ־
    2. 49865
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34471
    1. לִ֛,י
    2. 49866,49867
    3. to me
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=me
    8. -
    9. S-V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 34472
    1. מַמְלֶ֥כֶת
    2. 49868
    3. a kingdom
    4. kingdom
    5. 4158
    6. -4467
    7. kingdom
    8. a_kingdom
    9. S-V-PP-O/o=NpaNp/NPofNP
    10. 34473
    1. כֹּהֲנִ֖ים
    2. 49869
    3. of priests
    4. priests
    5. 3399
    6. -3548
    7. priests
    8. of_priests
    9. S-V-PP-O/o=NpaNp/NPofNP
    10. 34474
    1. וְ,ג֣וֹי
    2. 49870,49871
    3. and nation
    4. nation
    5. 1814,1446
    6. -c,1471 a
    7. and,nation
    8. -
    9. S-V-PP-O/o=NpaNp
    10. 34475
    1. קָד֑וֹשׁ
    2. 49872
    3. holy
    4. -
    5. 6450
    6. -6918
    7. holy
    8. holy
    9. S-V-PP-O/o=NpaNp/NpAdjp
    10. 34476
    1. אֵ֚לֶּה
    2. 49873
    3. these
    4. -
    5. 336
    6. -428
    7. these
    8. these
    9. S-P
    10. 34477
    1. הַ,דְּבָרִ֔ים
    2. 49874,49875
    3. the words
    4. -
    5. 1723,1574
    6. -d,1697
    7. the,words
    8. -
    9. S-P/p=DetNP
    10. 34478
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 49876
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. S-P/p=DetNP/NpRelp/relCL
    10. 34479
    1. תְּדַבֵּ֖ר
    2. 49877
    3. you will speak
    4. -
    5. 1461
    6. -1696
    7. speak
    8. you_will_speak
    9. S-P/p=DetNP/NpRelp/relCL/V-PP
    10. 34480
    1. אֶל
    2. 49878
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. S-P/p=DetNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 34481
    1. ־
    2. 49879
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34482
    1. בְּנֵ֥י
    2. 49880
    3. the people
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. the_people
    9. S-P/p=DetNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 34483
    1. יִשְׂרָאֵֽל
    2. 49881
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. S-P/p=DetNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 34484
    1. ׃
    2. 49882
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34485

OET (OET-LV)And_you_all you_all_will_be to_me a_kingdom of_priests and_nation holy these the_words which you_will_speak to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)So you all will be my kingdom of priests and a nation dedicated to me.” (That’s the message to pass on to the Israelis.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

לִ֛⁠י מַמְלֶ֥כֶת כֹּהֲנִ֖ים

to=me kingdom priests

God speaks of his people as if they were priests. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “my kingdom of people who are like priests” or “my kingdom of people who do what priests do”

TSN Tyndale Study Notes:

19:1-9 God prepared his people to receive the covenant by first reminding them of the past and of what they had learned about him (19:4). He then made promises concerning the future, which were contingent upon obedience (19:5-6). The final result was their promise to obey what the Lord has commanded (19:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you all
    2. -
    3. 1814,604
    4. 49862,49863
    5. -c,859 d
    6. -
    7. -
    8. 34469
    1. you all will be
    2. -
    3. 1764
    4. 49864
    5. -1961
    6. you_all_will_be
    7. -
    8. 34470
    1. to me
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 49866,49867
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 34472
    1. a kingdom
    2. kingdom
    3. 4158
    4. 49868
    5. -4467
    6. a_kingdom
    7. -
    8. 34473
    1. of priests
    2. priests
    3. 3399
    4. 49869
    5. -3548
    6. of_priests
    7. -
    8. 34474
    1. and nation
    2. nation
    3. 1814,1446
    4. 49870,49871
    5. -c,1471 a
    6. -
    7. -
    8. 34475
    1. holy
    2. -
    3. 6450
    4. 49872
    5. -6918
    6. holy
    7. -
    8. 34476
    1. these
    2. -
    3. 336
    4. 49873
    5. -428
    6. these
    7. -
    8. 34477
    1. the words
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 49874,49875
    5. -d,1697
    6. -
    7. -
    8. 34478
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 49876
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 34479
    1. you will speak
    2. -
    3. 1461
    4. 49877
    5. -1696
    6. you_will_speak
    7. -
    8. 34480
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 49878
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 34481
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 49880
    5. -1121 a
    6. the_people
    7. -
    8. 34483
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 49881
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 34484

OET (OET-LV)And_you_all you_all_will_be to_me a_kingdom of_priests and_nation holy these the_words which you_will_speak to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)So you all will be my kingdom of priests and a nation dedicated to me.” (That’s the message to pass on to the Israelis.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 19:6 ©