Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 20:4

 EXO 20:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹֽ֣א
    2. 50439
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. ADV-V-PP-O
    10. 34887
    1. תַֽעֲשֶׂ֨ה
    2. 50440
    3. you must make
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. make
    8. you_must_make
    9. ADV-V-PP-O
    10. 34888
    1. ־
    2. 50441
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34889
    1. לְ,ךָ֥
    2. 50442,50443
    3. to/for yourself(m)
    4. yourself
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=yourself(m)
    8. -
    9. ADV-V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 34890
    1. לְ/ךָ֥: (x-accent)לְ/ךָ֣
    2. 50444
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34891
    1. פֶ֨סֶל֙
    2. 50445
    3. an image
    4. -
    5. 5831
    6. -6459
    7. idol
    8. an_image
    9. ADV-V-PP-O/o=NpaNp
    10. 34892
    1. פֶ֨סֶל֙: (x-accent)פֶ֣סֶל׀
    2. 50446
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34893
    1. BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
    2. 50447
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34894
    1. וְ,כָל
    2. 50448,50449
    3. and all
    4. -
    5. 1814,3401
    6. -c,3605
    7. and=all
    8. -
    9. ADV-V-PP-O/o=NpaNp
    10. 34895
    1. ־
    2. 50450
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34896
    1. תְּמוּנָ֔ה
    2. 50451
    3. form
    4. -
    5. 7644
    6. -8544
    7. form
    8. form
    9. ADV-V-PP-O/o=NpaNp/QuanNP/NpRelp
    10. 34897
    1. תְּמוּנָ֔ה: (x-accent)תְּמוּנָ֡ה
    2. 50452
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34898
    1. אֲשֶׁ֤ר
    2. 50453
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. ADV-V-PP-O/o=NpaNp/QuanNP/NpRelp/Relp3Relp/relCL
    10. 34899
    1. אֲשֶׁ֤ר: (x-accent)אֲשֶׁ֣ר
    2. 50454
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34900
    1. בַּ,שָּׁמַ֨יִם֙
    2. 50455,50456
    3. in/on/at/with heaven
    4. -
    5. 821,7319
    6. -b,8064
    7. in/on/at/with,heaven
    8. -
    9. ADV-V-PP-O/o=NpaNp/QuanNP/NpRelp/Relp3Relp/relCL/P2CL/p=PrepNp
    10. 34901
    1. בַּ/שָּׁמַ֨יִם֙: (x-accent)בַּ/שָּׁמַ֣יִם׀
    2. 50457
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34902
    1. מִ,מַּ֔עַל
    2. 50458,50459
    3. from above
    4. above
    5. 3728,4226
    6. -m,4605
    7. from,above
    8. -
    9. ADV-V-PP-O/o=NpaNp/QuanNP/NpRelp/Relp3Relp/relCL/P2CL/p=PrepNp/DetNP/NpPp/PpAdvp
    10. 34903
    1. מִ/מַּ֔עַל: (x-accent)מִ/מַּ֡עַל
    2. 50460
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34904
    1. וַ,אֲשֶׁ֥ר
    2. 50461,50462
    3. and which
    4. -
    5. 1814,247
    6. -c,834 a
    7. and=which
    8. -
    9. ADV-V-PP-O/o=NpaNp/QuanNP/NpRelp/Relp3Relp
    10. 34905
    1. וַ/אֲשֶׁ֥ר: (x-accent)וַ/אֲשֶׁר֩
    2. 50463
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34906
    1. בָּ,אָ֖רֶץ
    2. 50464,50465
    3. on the earth
    4. -
    5. 821,420
    6. -b,776
    7. on_the=earth
    8. -
    9. ADV-V-PP-O/o=NpaNp/QuanNP/NpRelp/Relp3Relp/relCL/P2CL/p=PrepNp
    10. 34907
    1. בָּ/אָ֖רֶץ: (x-accent)בָּ/אָ֨רֶץ
    2. 50466
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34908
    1. מִ,תָּ֑חַת
    2. 50467,50468
    3. from beneath
    4. -
    5. 3728,7767
    6. -m,8478
    7. from,beneath
    8. -
    9. ADV-V-PP-O/o=NpaNp/QuanNP/NpRelp/Relp3Relp/relCL/P2CL/p=PrepNp/DetNP/NpPp/PpAdvp
    10. 34909
    1. מִ/תָּ֑חַת: (x-accent)מִ/תָּ֜חַת
    2. 50469
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34910
    1. BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
    2. 50470
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34911
    1. וַ,אֲשֶׁ֥ר
    2. 50471,50472
    3. and which
    4. -
    5. 1814,247
    6. -c,834 a
    7. and=which
    8. -
    9. ADV-V-PP-O/o=NpaNp/QuanNP/NpRelp/Relp3Relp
    10. 34912
    1. וַ/אֲשֶׁ֥ר: (x-accent)וַ/אֲשֶׁ֣ר
    2. 50473
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34913
    1. בַּ,מַּ֖יִם
    2. 50474,50475
    3. in/on/at/with water
    4. water
    5. 821,4119
    6. -b,4325
    7. in/on/at/with,water
    8. -
    9. ADV-V-PP-O/o=NpaNp/QuanNP/NpRelp/Relp3Relp/relCL/P2CL/p=PrepNp
    10. 34914
    1. בַּ/מַּ֖יִם: (x-accent)בַּ/מַּ֣יִם׀
    2. 50476
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34915
    1. מִ,תַּ֥חַת
    2. 50477,50478
    3. from under
    4. under
    5. 3728,7767
    6. -m,8478
    7. from=under
    8. -
    9. ADV-V-PP-O/o=NpaNp/QuanNP/NpRelp/Relp3Relp/relCL/P2CL/p=PrepNp/DetNP/NpPp/PpPp
    10. 34916
    1. מִ/תַּ֥חַת: (x-accent)מִ/תַּ֣חַת
    2. 50479
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34917
    1. לָ,אָֽרֶץ
    2. 50480,50481
    3. to the earth
    4. -
    5. 3430,420
    6. -l,776
    7. to_the,earth
    8. -
    9. ADV-V-PP-O/o=NpaNp/QuanNP/NpRelp/Relp3Relp/relCL/P2CL/p=PrepNp/DetNP/NpPp/PpPp/2Pp/PrepNp
    10. 34918
    1. לָ/אָֽרֶץ: (x-accent)לָ/אָ֗רֶץ
    2. 50482
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34919
    1. ׃
    2. 50483
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34920
    1. BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
    2. 50484
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34921

OET (OET-LV)not you_must_make to/for_yourself(m)[fn] an_image[fn][fn] and_all form[fn] which[fn] in/on/at/with_heaven[fn] from_above[fn] and_which[fn] on_the_earth[fn] from_beneath[fn][fn] and_which[fn] in/on/at/with_water[fn] from_under[fn] to_the_earth[fn].
[fn]


20:4 Alternative note: לְ/ךָ֥: (x-accent)לְ/ךָ֣

20:4 Alternative note: פֶ֨סֶל֙: (x-accent)פֶ֣סֶל׀

20:4 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

20:4 Alternative note: תְּמוּנָ֔ה: (x-accent)תְּמוּנָ֡ה

20:4 Alternative note: אֲשֶׁ֤ר: (x-accent)אֲשֶׁ֣ר

20:4 Alternative note: בַּ/שָּׁמַ֨יִם֙: (x-accent)בַּ/שָּׁמַ֣יִם׀

20:4 Alternative note: מִ/מַּ֔עַל: (x-accent)מִ/מַּ֡עַל

20:4 Alternative note: וַ/אֲשֶׁ֥ר: (x-accent)וַ/אֲשֶׁר֩

20:4 Alternative note: בָּ/אָ֖רֶץ: (x-accent)בָּ/אָ֨רֶץ

20:4 Alternative note: מִ/תָּ֑חַת: (x-accent)מִ/תָּ֜חַת

20:4 Alternative note: וַ/אֲשֶׁ֥ר: (x-accent)וַ/אֲשֶׁ֣ר

20:4 Alternative note: בַּ/מַּ֖יִם: (x-accent)בַּ/מַּ֣יִם׀

20:4 Alternative note: מִ/תַּ֥חַת: (x-accent)מִ/תַּ֣חַת

20:4 Alternative note: לָ/אָֽרֶץ: (x-accent)לָ/אָ֗רֶץ

20:4 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV) You mustn’t make a carved figure for yourself, nor carve a copy of anything in the sky above or in the earth below, or that’s in the water under the earth.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

וְ⁠כָל־תְּמוּנָ֔ה אֲשֶׁ֤ר בַּ⁠שָּׁמַ֨יִם֙ מִ⁠מַּ֔עַל וַ⁠אֲשֶׁ֥ר בָּ⁠אָ֖רֶץ מִ⁠תָּ֑חַת וַ⁠אֲשֶׁ֥ר בַּ⁠מַּ֖יִם מִ⁠תַּ֥חַת לָ⁠אָֽרֶץ

and=all form which/who in/on/at/with,heaven from,above and=which on_the=earth from,beneath and=which in/on/at/with,water from=under to_the,earth

This list means all created things wherever they are. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “nor anything that looks like anything created, whether that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠כָל־תְּמוּנָ֔ה

and=all form

If your language does not use an abstract noun for the idea of likeness, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “nor anything looking like something”

TSN Tyndale Study Notes:

20:4 Not making an image of God is the first step toward recognizing that he is transcendent—that he is the Creator of the universe and distinct from it. To represent God as something in creation was inevitably to end up worshiping the creation rather than the Creator, and this immorality had deadly consequences (Rom 1:18-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 50439
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 34887
    1. you must make
    2. -
    3. 5616
    4. 50440
    5. -6213 a
    6. you_must_make
    7. -
    8. 34888
    1. to/for yourself(m)
    2. yourself
    3. 3430,<<>>
    4. 50442,50443
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 34890
    1. an image
    2. -
    3. 5831
    4. 50445
    5. -6459
    6. an_image
    7. -
    8. 34892
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 50448,50449
    5. -c,3605
    6. -
    7. -
    8. 34895
    1. form
    2. -
    3. 7644
    4. 50451
    5. -8544
    6. form
    7. -
    8. 34897
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 50453
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 34899
    1. in/on/at/with heaven
    2. -
    3. 821,7319
    4. 50455,50456
    5. -b,8064
    6. -
    7. -
    8. 34901
    1. from above
    2. above
    3. 3728,4226
    4. 50458,50459
    5. -m,4605
    6. -
    7. -
    8. 34903
    1. and which
    2. -
    3. 1814,247
    4. 50461,50462
    5. -c,834 a
    6. -
    7. -
    8. 34905
    1. on the earth
    2. -
    3. 821,420
    4. 50464,50465
    5. -b,776
    6. -
    7. -
    8. 34907
    1. from beneath
    2. -
    3. 3728,7767
    4. 50467,50468
    5. -m,8478
    6. -
    7. -
    8. 34909
    1. and which
    2. -
    3. 1814,247
    4. 50471,50472
    5. -c,834 a
    6. -
    7. -
    8. 34912
    1. in/on/at/with water
    2. water
    3. 821,4119
    4. 50474,50475
    5. -b,4325
    6. -
    7. -
    8. 34914
    1. from under
    2. under
    3. 3728,7767
    4. 50477,50478
    5. -m,8478
    6. -
    7. -
    8. 34916
    1. to the earth
    2. -
    3. 3430,420
    4. 50480,50481
    5. -l,776
    6. -
    7. -
    8. 34918

OET (OET-LV)not you_must_make to/for_yourself(m)[fn] an_image[fn][fn] and_all form[fn] which[fn] in/on/at/with_heaven[fn] from_above[fn] and_which[fn] on_the_earth[fn] from_beneath[fn][fn] and_which[fn] in/on/at/with_water[fn] from_under[fn] to_the_earth[fn].
[fn]


20:4 Alternative note: לְ/ךָ֥: (x-accent)לְ/ךָ֣

20:4 Alternative note: פֶ֨סֶל֙: (x-accent)פֶ֣סֶל׀

20:4 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

20:4 Alternative note: תְּמוּנָ֔ה: (x-accent)תְּמוּנָ֡ה

20:4 Alternative note: אֲשֶׁ֤ר: (x-accent)אֲשֶׁ֣ר

20:4 Alternative note: בַּ/שָּׁמַ֨יִם֙: (x-accent)בַּ/שָּׁמַ֣יִם׀

20:4 Alternative note: מִ/מַּ֔עַל: (x-accent)מִ/מַּ֡עַל

20:4 Alternative note: וַ/אֲשֶׁ֥ר: (x-accent)וַ/אֲשֶׁר֩

20:4 Alternative note: בָּ/אָ֖רֶץ: (x-accent)בָּ/אָ֨רֶץ

20:4 Alternative note: מִ/תָּ֑חַת: (x-accent)מִ/תָּ֜חַת

20:4 Alternative note: וַ/אֲשֶׁ֥ר: (x-accent)וַ/אֲשֶׁ֣ר

20:4 Alternative note: בַּ/מַּ֖יִם: (x-accent)בַּ/מַּ֣יִם׀

20:4 Alternative note: מִ/תַּ֥חַת: (x-accent)מִ/תַּ֣חַת

20:4 Alternative note: לָ/אָֽרֶץ: (x-accent)לָ/אָ֗רֶץ

20:4 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV) You mustn’t make a carved figure for yourself, nor carve a copy of anything in the sky above or in the earth below, or that’s in the water under the earth.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 20:4 ©