Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 2:22

 EXO 2:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֵּ֣לֶד
    2. 37848,37849
    3. And she/it gave birth
    4. gave birth
    5. 1814,2999
    6. -c,3205
    7. and=she/it_gave_birth
    8. -
    9. -
    10. 26058
    1. בֵּ֔ן
    2. 37850
    3. a son
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. son
    8. a_son
    9. V-O
    10. 26059
    1. וַ,יִּקְרָ֥א
    2. 37851,37852
    3. and he/it called
    4. -
    5. 1814,6509
    6. -c,7121
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 26060
    1. אֶת
    2. 37853
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-O2/o=OmpNP
    10. 26061
    1. ־
    2. 37854
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 26062
    1. שְׁמ֖,וֹ
    2. 37855,37856
    3. his/its name
    4. -
    5. 7114,<<>>
    6. -8034,
    7. his/its=name
    8. -
    9. V-O-O2/o=OmpNP/NPofNP
    10. 26063
    1. גֵּרְשֹׁ֑ם
    2. 37857
    3. Gērəshom
    4. -
    5. 1293
    6. -1647
    7. Gērəshom
    8. Gershom
    9. V-O-O2
    10. 26064
    1. כִּ֣י
    2. 37858
    3. DOM
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM
    9. -
    10. 26065
    1. אָמַ֔ר
    2. 37859
    3. he said
    4. said
    5. 673
    6. -559
    7. he/it_had_said
    8. he_said
    9. V2CL
    10. 26066
    1. גֵּ֣ר
    2. 37860
    3. a sojourner
    4. -
    5. 1292
    6. -1616
    7. alien
    8. a_sojourner
    9. O-V-PP
    10. 26067
    1. הָיִ֔יתִי
    2. 37861
    3. I have become
    4. become
    5. 1764
    6. -1961
    7. been
    8. I_have_become
    9. O-V-PP
    10. 26068
    1. בְּ,אֶ֖רֶץ
    2. 37862,37863
    3. in land
    4. -
    5. 821,420
    6. -b,776
    7. in=land
    8. -
    9. O-V-PP/pp=PrepNp
    10. 26069
    1. נָכְרִיָּֽה
    2. 37864
    3. foreign
    4. foreign
    5. 4921
    6. -5237
    7. foreign
    8. foreign
    9. O-V-PP/pp=PrepNp/NpAdjp
    10. 26070
    1. ׃
    2. 37865
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 26071
    1. פ
    2. 37866
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 26072

OET (OET-LV)And_she/it_gave_birth a_son and_he/it_called DOM his/its_name Gērəshom DOM he_said a_sojourner I_have_become in_land foreign.

OET (OET-RV)When she gave birth to a son, he named him ‘Gershom’ (which means ‘foreigner’) because he said, “I’ve become a foreigner living in a foreign land.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

גֵּ֣ר הָיִ֔יתִי בְּ⁠אֶ֖רֶץ נָכְרִיָּֽה

alien been in=land foreign

Only this portion is a quotation. As a possibility for clarity, the UST includes both speech events as one quotation. It may be helpful to your readers to indicate this with first-level quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

Note 2 topic: translate-names

גֵּרְשֹׁ֑ם

Gērəshom

His name, Gershom, sounds somewhat like the Hebrew for “a stranger here.” You may consider using a footnote to explain that.

גֵּ֣ר הָיִ֔יתִי בְּ⁠אֶ֖רֶץ נָכְרִיָּֽה

alien been in=land foreign

Alternate translation: “stranger in a foreign land”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-25 Chapter 1 established the need for rescue; ch 2 describes the preparation of Moses, the rescuer. God used the destruction of the Hebrew boy babies to ensure that the rescuer would be trained (see study note on 2:10) for his task.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it gave birth
    2. gave birth
    3. 1814,2999
    4. 37848,37849
    5. -c,3205
    6. -
    7. -
    8. 26058
    1. a son
    2. -
    3. 959
    4. 37850
    5. -1121 a
    6. a_son
    7. -
    8. 26059
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 37851,37852
    5. -c,7121
    6. -
    7. -
    8. 26060
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 37853
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 26061
    1. his/its name
    2. -
    3. 7114,<<>>
    4. 37855,37856
    5. -8034,
    6. -
    7. -
    8. 26063
    1. Gērəshom
    2. -
    3. 1293
    4. 37857
    5. -1647
    6. Gershom
    7. -
    8. 26064
    1. DOM
    2. -
    3. 3211
    4. 37858
    5. -3588 a
    6. DOM
    7. -
    8. 26065
    1. he said
    2. said
    3. 673
    4. 37859
    5. -559
    6. he_said
    7. -
    8. 26066
    1. a sojourner
    2. -
    3. 1292
    4. 37860
    5. -1616
    6. a_sojourner
    7. -
    8. 26067
    1. I have become
    2. become
    3. 1764
    4. 37861
    5. -1961
    6. I_have_become
    7. -
    8. 26068
    1. in land
    2. -
    3. 821,420
    4. 37862,37863
    5. -b,776
    6. -
    7. -
    8. 26069
    1. foreign
    2. foreign
    3. 4921
    4. 37864
    5. -5237
    6. foreign
    7. -
    8. 26070

OET (OET-LV)And_she/it_gave_birth a_son and_he/it_called DOM his/its_name Gērəshom DOM he_said a_sojourner I_have_become in_land foreign.

OET (OET-RV)When she gave birth to a son, he named him ‘Gershom’ (which means ‘foreigner’) because he said, “I’ve become a foreigner living in a foreign land.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 2:22 ©