Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_said a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) delivered_us from_hand the_shepherds and_also actually_(draw) he_drew to/for_us and_watered DOM the_flock.
OET (OET-RV) “There was an Egyptian man,” they answered, “who stood up for us against those other shepherds. And he even drew water for us and gave our flock water to drink.”
אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י
(a)_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))
Jethro’s daughters assume Moses was Egyptian. When you translate it, you should be clear that this refers to Moses.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
מִיַּ֣ד
from,hand
Here, hand refers to the power, control, or actions of the shepherds. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternative translation: “from the strength of” or “from the harm of”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
דָּלֹ֤ה דָלָה֙
to_draw drew_water
This expresses surprise or emphasizes the magnitude of Moses’ act of kindness to the women. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language.
2:1-25 Chapter 1 established the need for rescue; ch 2 describes the preparation of Moses, the rescuer. God used the destruction of the Hebrew boy babies to ensure that the rescuer would be trained (see study note on 2:10) for his task.
OET (OET-LV) And_said a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) delivered_us from_hand the_shepherds and_also actually_(draw) he_drew to/for_us and_watered DOM the_flock.
OET (OET-RV) “There was an Egyptian man,” they answered, “who stood up for us against those other shepherds. And he even drew water for us and gave our flock water to drink.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.