Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 2:19

 EXO 2:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמַ֕רְןָ
    2. 37781,37782
    3. And said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and,said
    8. -
    9. -
    10. 26013
    1. אִ֣ישׁ
    2. 37783
    3. a man
    4. man
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. a_man
    9. Conj3CL/S-V-O-PP/s=Np-Appos
    10. 26014
    1. מִצְרִ֔י
    2. 37784
    3. from Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))
    4. -
    5. 3867
    6. -4713
    7. from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))
    8. Egyptian
    9. Conj3CL/S-V-O-PP/s=Np-Appos
    10. 26015
    1. הִצִּילָ֖,נוּ
    2. 37785,37786
    3. delivered us
    4. -
    5. 4861,<<>>
    6. -5337,
    7. delivered,us
    8. -
    9. Conj3CL/S-V-O-PP
    10. 26016
    1. מִ,יַּ֣ד
    2. 37787,37788
    3. from hand
    4. -
    5. 3728,2971
    6. -m,3027
    7. from,hand
    8. -
    9. Conj3CL/S-V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 26017
    1. הָ,רֹעִ֑ים
    2. 37789,37790
    3. the shepherds
    4. shepherds
    5. 1723,6824
    6. -d,7462 b
    7. the,shepherds
    8. -
    9. Conj3CL/S-V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 26018
    1. וְ,גַם
    2. 37791,37792
    3. and also
    4. -
    5. 1814,1337
    6. -c,1571
    7. and=also
    8. -
    9. Conj3CL/CjpCjp
    10. 26019
    1. ־
    2. 37793
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 26020
    1. דָּלֹ֤ה
    2. 37794
    3. actually (draw)
    4. -
    5. 1602
    6. -1802
    7. to_draw
    8. actually_(draw)
    9. Conj3CL/ADV-V-PP
    10. 26021
    1. דָלָה֙
    2. 37795
    3. he drew
    4. -
    5. 1602
    6. -1802
    7. drew_water
    8. he_drew
    9. Conj3CL/ADV-V-PP
    10. 26022
    1. לָ֔,נוּ
    2. 37796,37797
    3. to/for us
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=us
    8. -
    9. Conj3CL/ADV-V-PP/pp=PrepNp
    10. 26023
    1. וַ,יַּ֖שְׁקְ
    2. 37798,37799
    3. and watered
    4. -
    5. 1814,7358
    6. -c,8248
    7. and,watered
    8. -
    9. Conj3CL
    10. 26024
    1. אֶת
    2. 37800
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. Conj3CL/V-O/o=OmpNP
    10. 26025
    1. ־
    2. 37801
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 26026
    1. הַ,צֹּֽאן
    2. 37802,37803
    3. the flock
    4. flock
    5. 1723,6238
    6. -d,6629
    7. the,flock
    8. -
    9. Conj3CL/V-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 26027
    1. ׃
    2. 37804
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 26028

OET (OET-LV)And_said a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) delivered_us from_hand the_shepherds and_also actually_(draw) he_drew to/for_us and_watered DOM the_flock.

OET (OET-RV) “There was an Egyptian man,” they answered, “who stood up for us against those other shepherds. And he even drew water for us and gave our flock water to drink.”

uW Translation Notes:

אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י

(a)_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))

Jethro’s daughters assume Moses was Egyptian. When you translate it, you should be clear that this refers to Moses.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠יַּ֣ד

from,hand

Here, hand refers to the power, control, or actions of the shepherds. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternative translation: “from the strength of” or “from the harm of”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

דָּלֹ֤ה דָלָה֙

to_draw drew_water

This expresses surprise or emphasizes the magnitude of Moses’ act of kindness to the women. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language.

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-25 Chapter 1 established the need for rescue; ch 2 describes the preparation of Moses, the rescuer. God used the destruction of the Hebrew boy babies to ensure that the rescuer would be trained (see study note on 2:10) for his task.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 37781,37782
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 26013
    1. a man
    2. man
    3. 276
    4. 37783
    5. -376
    6. a_man
    7. -
    8. 26014
    1. from Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))
    2. -
    3. 3867
    4. 37784
    5. -4713
    6. Egyptian
    7. -
    8. 26015
    1. delivered us
    2. -
    3. 4861,<<>>
    4. 37785,37786
    5. -5337,
    6. -
    7. -
    8. 26016
    1. from hand
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 37787,37788
    5. -m,3027
    6. -
    7. -
    8. 26017
    1. the shepherds
    2. shepherds
    3. 1723,6824
    4. 37789,37790
    5. -d,7462 b
    6. -
    7. -
    8. 26018
    1. and also
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 37791,37792
    5. -c,1571
    6. -
    7. -
    8. 26019
    1. actually (draw)
    2. -
    3. 1602
    4. 37794
    5. -1802
    6. actually_(draw)
    7. -
    8. 26021
    1. he drew
    2. -
    3. 1602
    4. 37795
    5. -1802
    6. he_drew
    7. -
    8. 26022
    1. to/for us
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 37796,37797
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 26023
    1. and watered
    2. -
    3. 1814,7358
    4. 37798,37799
    5. -c,8248
    6. -
    7. -
    8. 26024
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 37800
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 26025
    1. the flock
    2. flock
    3. 1723,6238
    4. 37802,37803
    5. -d,6629
    6. -
    7. -
    8. 26027

OET (OET-LV)And_said a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) delivered_us from_hand the_shepherds and_also actually_(draw) he_drew to/for_us and_watered DOM the_flock.

OET (OET-RV) “There was an Egyptian man,” they answered, “who stood up for us against those other shepherds. And he even drew water for us and gave our flock water to drink.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 2:19 ©