Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_he/it_said to daughters_his and_where_he to/for_what this have_you_all_left DOM the_man invite to_him/it and_eat food.
OET (OET-RV) “Where is he now?” he asked them. “What’s this—you mean you all just left him there? Go and get him so we can give him a meal.”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
וְאַיּ֑וֹ לָ֤מָּה זֶּה֙ עֲזַבְתֶּ֣ן אֶת־הָאִ֔ישׁ
and,where,he to/for=what it leave DOM the=man
These questions are a mild rebuke to the daughters for not inviting Moses into their home according to the normal hospitality of that culture. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “You should not have left this man at the well!”
Note 2 topic: writing-pronouns
ל֖וֹ
to=him/it
Here, him refers to Moses.
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
לָֽחֶם
bread
Here, bread is used to refer to food in general. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternative translation: “food”
2:1-25 Chapter 1 established the need for rescue; ch 2 describes the preparation of Moses, the rescuer. God used the destruction of the Hebrew boy babies to ensure that the rescuer would be trained (see study note on 2:10) for his task.
OET (OET-LV) And_he/it_said to daughters_his and_where_he to/for_what this have_you_all_left DOM the_man invite to_him/it and_eat food.
OET (OET-RV) “Where is he now?” he asked them. “What’s this—you mean you all just left him there? Go and get him so we can give him a meal.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.