Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_not she_was_able still hide_him and_got to_him/it a_basket of_papyrus and_coated_it in/on/at/with_tar and_in/on/at/with_pitch and_placed in/on/at/with_it DOM the_child and_placed in/on/at/with_reeds at the_bank the_Nile.
OET (OET-RV) but then she wasn’t able to hide him any longer. So she got a basket made from woven reeds and plastered it with bitumen and pitch. Then she put the baby in it, and floated the basket in the reeds along the riverbank,
Note 1 topic: translate-unknown
תֵּ֣בַת גֹּ֔מֶא
box papyrus
The ark is a basket made from a tall grass (papyrus reeds) that grows by the Nile River in Egypt.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וַתַּחְמְרָ֥ה בַחֵמָ֖ר וּבַזָּ֑פֶת
and,coated,it in/on/at/with,tar and,in/on/at/with,pitch
You could explicitly state that this was to keep out water. Alternate translation: “and she daubed it with bitumen and with pitch to keep water from getting into it”
Note 3 topic: translate-unknown
וַתַּחְמְרָ֥ה
and,coated,it
This means that she applied a waterproof coating.
Note 4 topic: translate-unknown
בַחֵמָ֖ר
in/on/at/with,tar
This is a sticky black substance made from oil. It can be used to keep out water. Alternate translation: “with tar”
Note 5 topic: translate-unknown
וּבַזָּ֑פֶת
and,in/on/at/with,pitch
This is a sticky brown or black substance that can be made from tree sap. It too can be used to keep out water. Alternate translation: “and with tar” or “and with resin”
Note 6 topic: translate-unknown
בַּסּ֖וּף
in/on/at/with,reeds
These reeds were a type of tall grass with wide blades that formed a flat surface when woven together. They grew in flat, wet areas.
2:3 Papyrus reeds grew plentifully along the many streams into which the Nile River divided in the delta region of northern Egypt. They were light and flexible, well-suited for basket weaving. It is possible that Moses’ mother placed the basket in the water exactly where it was most likely to be found by the Egyptian princess.
OET (OET-LV) And_not she_was_able still hide_him and_got to_him/it a_basket of_papyrus and_coated_it in/on/at/with_tar and_in/on/at/with_pitch and_placed in/on/at/with_it DOM the_child and_placed in/on/at/with_reeds at the_bank the_Nile.
OET (OET-RV) but then she wasn’t able to hide him any longer. So she got a basket made from woven reeds and plastered it with bitumen and pitch. Then she put the baby in it, and floated the basket in the reeds along the riverbank,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.