Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_he/it_listened Farˊoh DOM the_matter the_this and_he/it_sought to_kill DOM Mosheh and_fled Mosheh from_face/in_front_of Farˊoh and_he/it_sat_down//remained//lived in_land_of of_Midyān and_he/it_sat_down//remained//lived at the_well.
OET (OET-RV) Indeed, when Far’oh heard about it, he ordered Mosheh to be killed. So Mosheh had to flee from the king and he took off east to live in Midian and he stayed near the well.
וַיְבַקֵּ֖שׁ לַהֲרֹ֣ג אֶת־מֹשֶׁ֑ה
and=he/it_sought to,kill DOM Mosheh
Pharaoh most likely delegated this task. Alternative translation: “and he sought to have Moses killed” (note that the passive form will not work in every language)
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
מִפְּנֵ֣י
from=face/in_front_of
His face means his presence. Alternate translation: “from”
וַיֵּ֥שֶׁב & וַיֵּ֥שֶׁב
and=he/it_sat_down//remained//lived & and=he/it_sat_down//remained//lived
In Hebrew, these are the same verb. In English, they could be translated as “settle,” which can mean to dwell in a certain place, but it can also mean to lower one’s body into a seated position. This could mean: (1) Moses lived in Midian. He sat by this well one day. This may have been the well for the town he lived in. (2) Moses lived in Midian. His home was by this well. (3) Moses was a wanderer. He was in Midian and sat by this well when the next event occurred.
2:15 Moses fled: By trying to rescue Israel himself rather than through God’s help, Moses made himself a fugitive rather than a leader in Egypt, forestalling God’s purposes for him. Moses’ life was drastically changed as a consequence of his actions (cp. Num 20:9-13; Deut 3:23-29).
• Midian was located on both sides of the Gulf of Aqaba—in the southern Sinai Peninsula and on the western edge of the Arabian Peninsula. A major trade route from southern Arabia passed through this dry and barren area. Its people seem to have been nomadic shepherds and traders (see Gen 37:28). It was a good place for a fugitive to disappear.
OET (OET-LV) And_he/it_listened Farˊoh DOM the_matter the_this and_he/it_sought to_kill DOM Mosheh and_fled Mosheh from_face/in_front_of Farˊoh and_he/it_sat_down//remained//lived in_land_of of_Midyān and_he/it_sat_down//remained//lived at the_well.
OET (OET-RV) Indeed, when Far’oh heard about it, he ordered Mosheh to be killed. So Mosheh had to flee from the king and he took off east to live in Midian and he stayed near the well.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.