Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_she/it_said sister_his to the_daughter of_Farˊoh go and_call to/for_you(fs) a_woman a_wet_nurse from the_Hebrew and_nurse to/for_you(fs) DOM the_child.
OET (OET-RV) Then his sister approached and asked the princess, “Would you like me to go and find a Hebrew woman who’ll be able to breastfeed the baby for you?”
וְקָרָ֤אתִי לָךְ֙ אִשָּׁ֣ה מֵינֶ֔קֶת מִ֖ן הָעִבְרִיֹּ֑ת
and,call to/for=you(fs) woman/wife who_is_nursing from/more_than the,Hebrew
This is a suggestive question. The child’s sister is hopeful that Pharaoh’s daughter does not yet have a plan for the baby beyond saving his life. However, it is still a true question, for without Pharaoh’s daughter’s permission, the child’s sister will not be able to fetch the woman. If your language has a way of forming questions that are also suggestions, use it here.
מֵינֶ֔קֶת & וְתֵינִ֥ק
who_is_nursing & and,nurse
Here, nursing or to nurse means to feed with milk from the breast.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal
וְתֵינִ֥ק לָ֖ךְ אֶת־הַיָּֽלֶד
and,nurse to/for=you(fs) DOM the,child
This is the purpose of the sister’s proposal. Use a natural way in your language for indicating purpose. Alternative translation: “And she could nurse the infant for you”
2:1-25 Chapter 1 established the need for rescue; ch 2 describes the preparation of Moses, the rescuer. God used the destruction of the Hebrew boy babies to ensure that the rescuer would be trained (see study note on 2:10) for his task.
OET (OET-LV) And_she/it_said sister_his to the_daughter of_Farˊoh go and_call to/for_you(fs) a_woman a_wet_nurse from the_Hebrew and_nurse to/for_you(fs) DOM the_child.
OET (OET-RV) Then his sister approached and asked the princess, “Would you like me to go and find a Hebrew woman who’ll be able to breastfeed the baby for you?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.